| In the programme of work emphasis would be placed on mainstreaming gender perspectives and the priorities of countries with special needs. | Особое внимание в программе работы уделяется обеспечению учета гендерных факторов и приоритетов стран с особыми потребностями. |
| The emphasis placed on issues relating to access to technology varies from one report to another. | Вопросу о доступе к технологиям в докладах уделяется неодинаковое внимание. |
| The emphasis is chiefly on prevention. | Основное внимание в ходе ее осуществления уделяется профилактическим мероприятиям. |
| Several countries also place only limited emphasis on early childhood development. | В ряде стран весьма мало внимания уделяется также вопросам развития детей младшего возраста. |
| One delegation noted with approval the programmes' emphasis on empowerment and advocacy. | Одна из делегаций с одобрением отметила тот факт, что в программах особое внимание уделяется расширению возможностей населения и информационно- пропагандистской работе. |
| Human resource capacity-building and emphasis on specialized environmental education are accorded priority. | Приоритетное внимание уделяется наращиванию потенциала в области людских ресурсов и специализированному обучению по экологическим вопросам. |
| Cooperation with all of these territories places high emphasis on resource mobilization and cost-sharing. | В рамках сотрудничества со всеми этими территориями значительное внимание уделяется мобилизации ресурсов и долевому участию в покрытии расходов. |
| The emphasis is on regional strategy development. | В этой связи особое внимание уделяется разработке региональной стратегии. |
| Geographical emphasis remains on Eastern and Central Europe. | В географическом плане основное внимание по-прежнему уделяется странам Восточной и Центральной Европы. |
| Its emphasis was both qualitative and quantitative. | Здесь внимание уделяется как качественным, так и количественным аспектам. |
| There is a growing emphasis on outcome-oriented governance reform with regard to development objectives. | В настоящее время все более пристальное внимание уделяется реформе системы управления, ориентированной на достижение результатов, с учетом целей в области развития. |
| Legislative work continues, with emphasis on prison laws and prisoner transfer agreements. | Законодательная работа продолжается, и главное внимание в ней уделяется законам о тюрьмах и соглашениям о передаче заключенных. |
| The emphasis was now on implementation. | В настоящее время основное внимание уделяется вопросам осуществления поставленных задач. |
| The emphasis on scientific research activities is confirmed. | Находит свое подтверждение и то, что особое внимание уделяется научно-исследовательской деятельности. |
| As the Mission moves towards the liquidation phase, emphasis is placed on consolidation of functions. | По мере перехода Миссии к этапу ликвидации особое внимание уделяется объединению функций. |
| The focus of the draft resolution is on improving the operational capabilities of the Security Forces, with an increasing emphasis on training. | В проекте резолюции основное внимание уделяется укреплению оперативного потенциала сил безопасности с особым упором на их обучение. |
| Overall, the emphasis is placed on strengthening national and local capacities to support sustainable human development in Cuba. | В целом главное внимание уделяется укреплению способности на национальном и местном уровнях содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала Кубы. |
| Also, the Charter places insufficient emphasis on field audits in certifying companies and in conducting monitoring and compliance reviews. | Кроме того, в Хартии уделяется недостаточно внимания проверкам на местах при аттестации компаний и при осуществлении мониторинга и проведении обзоров соблюдения требований. |
| In each case, the emphasis is on promoting positive impacts while minimizing negative ones. | В каждом случае основное внимание уделяется стимулированию положительного воздействия при одновременном сведении к минимуму неблагоприятных последствий. |
| Increasing regional emphasis is being placed on climate change adaptation and related natural disaster response systems. | Все большее внимание в регионе уделяется вопросам адаптации к изменению климата и укрепления соответствующих систем ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| Although these agreements contain notification provisions that serve to avoid conflicts, it places more emphasis on cooperation to make enforcement more efficient and effective. | Хотя это соглашение содержит положения, требующие уведомлять партнеров в целях предупреждения конфликтов, большее внимание в нем уделяется сотрудничеству в целях повышения эффективности и продуктивности правоприменительной работы. |
| There is also a growing emphasis on the environmental, social and governance impacts of investments. | Кроме того, уделяется растущее внимание экологическим, социальным и управленческим последствиям инвестиций. |
| Increasing emphasis has been placed on incorporating integrated and ecosystems approaches in the management of fisheries and aquaculture operations. | Все большее внимание уделяется включению комплексного и экосистемного подходов в управление рыбопромысловыми операциями и деятельностью в сфере аквакультуры. |
| Increasingly, there was an emphasis on corporate social responsibility towards both employees and consumers. | Все больше внимания уделяется социальной ответственности корпораций перед своими сотрудниками и клиентами. |
| Compared with arbitration, alternative dispute resolution methods, such as conciliation and mediation, place less emphasis on legal rights and obligations. | По сравнению с арбитражным разбирательством при применении альтернативных методов урегулирования споров, таких, например, как примирение и посредничество, меньше внимания уделяется юридическим правам и обязанностям. |