One of the most significant consequences of Additional Protocol I is the emphasis placed on commanders to comply with IHL when planning military operations. |
Одним из наиболее существенных последствий Дополнительного протокола I является то особое внимание, которое уделяется соблюдению командирами МГП при планировании военных операций. |
An explanation of major changes from the budget for the biennium 1998-1999, with an emphasis on reasons for any increases, is also provided. |
Здесь также объясняются основные изменения по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 1998-1999 годов, при этом особое внимание уделяется изложению причин тех или иных увеличений. |
This is largely a consequence of the traditional division between the public and private spheres and the emphasis in human rights discourse on public sphere violations. |
Это в большой мере объясняется тем обстоятельством, что публичная и частная сферы традиционно разграничиваются и что при рассмотрении проблем прав человека основное внимание уделяется нарушениям в публичной сфере. |
The Special Rapporteur expresses concern that the emphasis is placed on the girl's conduct or appearance, which should under no circumstances constitute a defence. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность, что в данном случае основное внимание уделяется поведению или внешности девушки, что ни при каких условиях не должно рассматриваться в качестве обстоятельства, освобождающего от ответственности. |
Fourthly, new emphasis has recently been placed on the role of the United Nations as a peacebuilder. |
В-четвертых, в последнее время все больше внимания уделяется роли Организации Объединенных Наций в деле миростроительства. |
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. |
Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности. |
This is largely due to the emphasis placed at the active dialogue sessions on the necessity to keep conference services informed as early as possible of cancellations. |
Это во многом объясняется повышенным вниманием, которое уделяется в ходе активного обсуждения необходимости возможно более оперативного информирования конференционных служб об отмене заседаний. |
Because of this, considerable emphasis has been placed on ownership of the report and its data by the Government concerned. |
В связи с этим значительное внимание уделяется обеспечению того, чтобы соответствующие правительства чувствовали свою причастность к докладу и изложенным в нем данным. |
To this end, emphasis is placed on the non-economic sources of poverty, such as ethnic conflict and discrimination. |
В этой связи много внимания уделяется не имеющим экономического характера причинам нищеты, таким, как этнические конфликты и дискриминация. |
In this respect, emphasis is placed on: |
В этой связи основное внимание уделяется следующим направлениям деятельности: |
The methodology is participatory and gives primary emphasis to strengthening local capacity for research, networking and action in order to achieve longer term collaboration and sustainability of the network itself. |
Данная методология основана на принципе участия различных структур, и основное внимание в ней уделяется укреплению потенциала на местах в деле проведения научных исследований, создания организационных сетей и осуществления практических действий в целях обеспечения более долгосрочного сотрудничества и устойчивости самой сети. |
The limited information provided suggests that the energy sector has received greatest emphasis, followed by the forestry and agriculture sectors. |
Представленная ограниченная информация свидетельствует о том, что основное внимание уделяется энергетическому сектору, за которым следуют лесное хозяйство и сельское хозяйство. |
Reintroducing the publication will facilitate the provision of international drug-related training assistance, reduce duplication of effort and identify areas that have received too much or too little emphasis. |
Возобновление публикации облегчит принятие мер по оказанию международной помощи в организации учебных мероприятий по вопросам, касающимся наркотиков, позволит в меньшей степени дублировать усилия и выявить те области, которым уделяется слишком много или слишком мало внимания. |
Currently emphasis is being given to payroll reporting in order also to fully support the testing of this part of the application. |
В настоящее время основное внимание уделяется предоставлению отчетности о начислении заработной платы, в частности, с тем чтобы обеспечить всемерную поддержку проверки данного компонента программного обеспечения. |
The main emphasis of the work is placed on: |
Основное внимание в данной деятельности уделяется следующему: |
The rural development investment programme is being carried out with an emphasis on water and environmental sanitation, major and minor roads, electrification and production projects. |
При осуществлении программы инвестиций на цели развития сельских районов основное внимание уделяется водоснабжению и оздоровлению окружающей среды, автомагистралям и дорогам, электрификации и производительным проектам. |
Conflict prevention, therefore, should be one of the Organization's deepest commitments, yet there is still too little emphasis on preventive action. |
Поэтому предотвращение конфликтов должно быть одной из самых главных задач Организации, и тем не менее еще слишком мало внимания уделяется превентивным действиям. |
In the introductory part emphasis has been put in describing the current information technology situation, as it has been seen from the point of view of Yugoslav statistics. |
Во вводном разделе документа основное внимание уделяется описанию нынешнего положения в области информационной технологии с точки зрения югославской статистики. |
One, more global in nature, covers the interaction of economic reforms and public administration, with an emphasis on the development of new institutional capacities to match emergent public functions. |
Одна из них, более глобальная по характеру область, охватывает взаимодействие экономических реформ и государственного управления, при этом основное внимание уделяется развитию нового организационного потенциала, соответствующего формирующимся государственным функциям. |
Over the last six or seven years, there has been a growing emphasis on the political aspects of the tasks of development, such as democracy and human rights. |
На протяжении последних шести-семи лет все более пристальное внимание уделяется таким политическим аспектам задач развития, как демократия и права человека. |
In the initial phase the emphasis is placed on developing a common data base and re-engineering the UNSD National Accounts database including the review of related estimation procedures. |
На начальном этапе основное внимание уделяется разработке общей базы данных и перестройке Базы данных по национальным счетам СОООН, включая пересмотр соответствующих процедур оценки. |
The emphasis on the girl child is strongest in the Western Europe and Other region, where 8 national action plans refer to it. |
Наибольшее внимание положению девочек уделяется в регионе Западной Европы и других стран, где этот вопрос отражен в восьми национальных планах действий. |
These intersectoral projects lay great emphasis on health promotion and seek to make health issues understandable and relevant to the work of local governments and other bodies. |
В этих межсекторальных проектах большое внимание уделяется пропаганде здорового образа жизни, и они направлены на обеспечение доступности в понимании вопросов, связанных со здоровьем, и их увязки с деятельностью местных органов власти и других учреждений. |
Specialist care, with emphasis on obstetrics and gynaecology, paediatrics and cardiology, is also an integral part of primary health-care activities. |
В первичное медико-санитарное обслуживание входит также лечение врачами-специалистами, при этом основное внимание уделяется акушерству и гинекологии, педиатрии и кардиологии. |
In the past several years major emphasis has been placed on sustainable fisheries at both the governmental and the intergovernmental levels. |
За последние несколько лет как на правительственном, так и на неправительственном уровнях пристальное внимание уделяется вопросам устойчивого рыболовного промысла. |