Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Emphasis - Уделяется"

Примеры: Emphasis - Уделяется
In view of the objectives given above the emphasis of SEAFA is more concentrated on agricultural households and food and agricultural products and takes into account FAO's work on Food Balance Sheets and Supply and Utilisation Accounts. В соответствии с вышеизложенными целями главное внимание в СЭСПСХ уделяется сельским домашним хозяйствам и продовольственным и сельскохозяйственным продуктам с учетом работы ФАО по составлению балансов продовольственных товаров и счетов поставок и использования.
The Pacific Regional Human Rights Education Resource Team is dedicated to improving the capacity of government and civil society organizations to promote human rights in the Pacific island region, with a functional emphasis on building the capacity of others. З. Деятельность Тихоокеанской региональной группы ресурсов просвещения в области прав человека направлена на усовершенствование работы правительственных органов и общественных организаций, касающейся дальнейшего поощрения и защиты прав человека в островном регионе Тихого океана; причем в работе Группы основное внимание уделяется наращиванию потенциала на местах.
In Cambodia, the emphasis is on small-scale agricultural projects; water supply, sanitation and health projects; education programmes; and forestry, fisheries and livestock projects. В Камбодже особое внимание уделяется осуществлению мелкомасштабных сельскохозяйственных проектов; проектов в областях водоснабжения, санитарии и здравоохранения; образовательных программ; и проектов в областях лесного и рыбного хозяйства и животноводства.
In introducing the progress report, the Director, Technical and Policy Division (TPD), highlighted the emphasis given to strengthening the coordination between the TSS specialists and the Country Support Teams (CSTs), and the focus on national capacity-building. Представляя доклад об изменениях, директор Отдела по техническим и политическим вопросам (ОТП) особо отметил тот факт, что основное внимание уделяется укреплению координации между специалистами по ТВУ и страновыми группами поддержки (СГП), а также укреплению национального потенциала.
During the discussion that followed several delegations focused on the issue of national capacity-building and welcomed the renewed emphasis of the TAP system on focusing attention on strengthening national capacity. В ходе последовавших дискуссий ряд делегаций уделил основное внимание вопросу создания национального потенциала и приветствовал то особое внимание, которое в рамках системы ТКП уделяется укреплению национального потенциала.
Hence, emphasis has been placed on the development of the culture and literature of the country's minorities through the provision of the means needed for their advancement so that they can contribute to the country's development and the consolidation of its national unity. Поэтому приоритетное внимание уделяется развитию культуры и литературы проживающих в стране меньшинств: выделяются необходимые средства для их развития, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в прогресс страны и упрочение ее национального единства.
Further, the recommendations of the Panel also appear to place considerable emphasis on the importance of the disarmament aspects of peacekeeping operations and include a suggestion to develop guidelines for both the negotiation and implementation phases of the disarmament mandate. К тому же в рекомендациях Группы, как представляется, уделяется немалое внимание и важности связанных с разоружением аспектов операций по поддержанию мира и предлагается разработать руководящие принципы для этапов ведения переговоров и осуществления разоруженческого мандата.
At all levels of training, emphasis was placed on restraint in the use of force, and particularly on restraint in the use of weapons. На всех уровнях подготовки особое внимание уделяется запрещению использования силы, и особенно запрещению применения оружия.
In general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. В общем и целом основное внимание в настоящее время уделяется мерам по сокращению периодов фактического пребывания в тюрьмах, а также усилиям сделать условия пребывания в тюрьмах более прогрессивными и открытыми.
This is why so much emphasis is currently placed on ecological balance, protection of the environment, etc., as a sine qua non if the benefits of progress are to last and development is to be sustainable. Именно поэтому в настоящее время так много внимания уделяется достижению экологического баланса, защите окружающей среды и другим аналогичным факторам, как обязательному условию для продолжения поступательного развития общества и обеспечение его устойчивого развития.
The Government was pleased that it gave such emphasis to capacity-building, and the Government would do its utmost to achieve the goals of the proposed programme. Правительство с удовлетворением отмечает, что в предлагаемой программе уделяется столь большое внимание укреплению потенциала, и заявляет, что оно сделает все возможное для достижения целей предлагаемой программы.
The TRAIN-SEA-COAST programme provides capacity-building at the local and regional levels with an emphasis on (a) building up permanent national capabilities; (b) training targeted to the specific needs of countries; and (c) cost-effectiveness. Программа «Трейн-си-коуст» предусматривает наращивание потенциала на местном и региональном уровнях, причем особое внимание уделяется следующему: а) наращивание постоянных национальных возможностей; Ь) ориентация обучения на конкретные потребности стран; с) экономичность.
Greater visibility for human rights on the global political scene was achieved, the emphasis on economic, social and cultural rights became more pronounced, and the issue of human rights was integrated into conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Обеспечено более масштабное освещение вопросов прав человека на глобальной политической арене, больше внимания уделяется экономическим, социальным и культурным правам, вопросы прав человека включены в деятельность в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
Farmers continue to pass farms on to their children, but a MAF study has found that there is now more emphasis on treating children fairly and on identifying those children who want to continue farming before making decisions about succession. Фермеры по-прежнему передают фермы своим детям, однако исследование министерства сельского и лесного хозяйства показало, что теперь больше внимания уделяется необходимости равного подхода к детям и выявления тех детей, которые хотели бы продолжать заниматься сельским хозяйством, до принятия решений и передачи прав на ферму.
The framework's emphasis on political circumstances in a given situation has been introduced in recognition not only of the political background to genocide but also of the fact that ending genocide often requires political action, both domestically and by States Members of the United Nations. То внимание, которое уделяется в методике политическим обстоятельствам той или иной ситуации, обусловлено признанием не только политической подоплеки геноцида, но также и того факта, что для прекращения геноцида часто необходимы политические действия как внутри соответствующего государства, так и со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций.
For example, in integrating foreign investors, the minorities and remote area dwellers into the mainstream of society, emphasis is placed on shared public amenities such as schools, medical facilities and utilities, as well as on mixed neighbourhoods so designed by settlement planners. Например, для обеспечения интеграции в общество иностранных инвесторов, меньшинств и жителей отдаленных районов особое внимание уделяется таким общественным объектам, как школы, медицинские учреждения и учреждения бытового обслуживания, а также районам смешанного заселения, специально планируемым с учетом именно таких соображений.
The fifth report placed emphasis on the issue of gender mainstreaming, describing the participation of women in political, economic and social life, and the role of the Government Plenipotentiary for the Equal Status of Women and Men, appointed in 2001. В пятом докладе особое внимание уделяется вопросу учета гендерных аспектов, поскольку в нем описывается участие женщин в политической, экономической и социальной жизни страны, а также роль Правительственного уполномоченного по вопросам равенства мужчин и женщин, который был назначен в 2001 году.
The new ASPnet Strategy and Plan of Action places emphasis on reinforcing the four pillars of Learning for the 21st Century and promoting quality education as outlined in the Dakar Framework for Action. В новой Стратегии и Плане действий АСПнет особое внимание уделяется укреплению четырех основ «Обучения для XXI века» и содействию обеспечению качественного образования, как об этом говорится в Плане действий Дакарского форума.
With regard to health, despite the emphasis on prevention, the provision of basic social services and its concerted efforts in that regard, Ethiopia was among the countries with the fewest social services. Что касается здравоохранения, то, несмотря на меры по предупреждению, которым уделяется основное внимание, предоставление основных социальных услуг и ее совместные усилия в этом отношении, Эфиопия остается в числе стран, для которых характерен самый низкий уровень социального обеспечения.
Violence against women, in particular domestic violence, remained a source of great concern and emphasis was being placed not only on the consequences of violence but also on its causes. По-прежнему глубокую обеспокоенность вызывает проблема насилия в отношении женщин, особенно в семье, и одинаково серьезное внимание уделяется как последствиям такого насилия, так и его причинам.
The outcome of the Johannesburg Summit was the most recent sign of the increasing emphasis given to the rights, role and contribution of indigenous peoples to international forums, and her delegation hoped for similar recognition at the forthcoming World Summit on the Information Society. Итоги Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге стали самым последним примером возросшего внимания, которое уделяется правам, роли и вкладу коренных народов в работу международных форумов, и ее делегация надеется на аналогичное признание на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Welcoming the recommendations contained in the report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development (A/58/172), she fully supported the emphasis placed on coherence and integration of social and economic policies in achieving development goals. Приветствуя рекомендацию, содержащуюся в докладе об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (А/58/172), она полностью поддерживает то, что в нем основное внимание уделяется последовательности и целостности социально-экономической политики в достижении целей в области развития.
A School Health Service provides a monitoring and surveillance programme within mainstream public and church schools with an emphasis on the early detection of disease and physical defects, health promotion and disease prevention. Служба школьной гигиены обеспечивает осуществление программы контроля и надзора в государственных и церковных школах основной системы обучения, при этом главное внимание уделяется раннему выявлению заболеваний и физических отклонений, укреплению здоровья и профилактике заболеваний.
There is increasing recognition among multilateral agencies of the potential benefits of fostering partnerships in which the comparative advantages of respective agencies are put to best use, with an emphasis on complementarity and synergy. Среди многосторонних учреждений растет признание потенциальных выгод развития партнерских отношений, при которых сравнительные преимущества соответствующих учреждений используются наиболее оптимальным образом и при этом особое внимание уделяется взаимодополняемости действий и объединению усилий.
They welcomed the emphasis on gender and on the linkage between reproductive health and HIV/AIDS prevention, and concurred that food and nutrition should be a component of the strategy to fight HIV/AIDS. Они приветствовали то особое внимание, которое уделяется гендерной проблематике и связям между репродуктивным здоровьем и профилактикой ВИЧ/СПИДа, и согласились с тем, что продовольствие и питание должны быть компонентами стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.