A number of delegations felt that the document placed too much emphasis on reproductive health, including family planning, at the expense of the other two programme areas. |
Ряд делегаций считали, что в документе уделяется слишком много внимания репродуктивному здоровью, включая планирование семьи, в ущерб двум другим программным областям. |
However, the emphasis on pre-vocational training is less than that in the community high schools. |
Однако в этих школах уделяется меньше внимания начальной профессионально-технической подготовке, чем в общинных средних школах. |
Palau's budget request to the United States for 1994 had reflected those developments, with emphasis on education, health care and infrastructure. |
Эта деятельность получила отражение в представленном Соединенным Штатам бюджетном запросе на 1994 год, в котором основное внимание уделяется развитию образования, здравоохранения и инфраструктуры. |
In the resolutions and the Gaborone Declaration, emphasis was placed on the following main points: |
В резолюциях и Габоронской декларации основное внимание уделяется следующим основным вопросам: |
There is a second aspect, which touches on the emphasis now being given to United Nations peace-keeping activities. |
Есть еще и второй аспект, касающийся того важного внимания, которое в настоящее время уделяется миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
However, they expressed concern at what appeared to be excessive emphasis on directing female employment towards industrial occupations in export-processing zones and in the private sector. |
Тем не менее эксперты высказали обеспокоенность по поводу того, что, по-видимому, чересчур много внимания уделяется обеспечению занятости женщин на промышленных предприятиях в особых экспортных зонах и в частном секторе. |
The new agenda of the United Nations, with its heavy emphasis on peace-keeping operations, has impacted adversely on the development process. |
Новая повестка дня Организации Объединенных Наций, в которой особое внимание уделяется миротворческим операциям, отрицательно сказывается на процессе развития. |
And - this is very important - it places emphasis on individual human beings as the subjects and beneficiaries of our development efforts. |
Кроме того, что очень важно, в нем уделяется особое внимание личности как объекту и бенефициару предпринимаемых нами усилий в области развития. |
National Programme Directors are therefore nationals and in the first two to three years of each programme much emphasis is given to training of local staff and trainers. |
Поэтому национальные директоры по программе являются гражданами соответствующей страны, и в течение первых двух-трех лет осуществления каждой программы особое внимание уделяется обучению местного персонала и инструкторов. |
This section of the report summarizes progress made in some of the technologies in the field, with emphasis on developments since 1990/91. |
В данном разделе доклада кратко излагается достигнутый прогресс в развитии технологии в этой области, при этом основное внимание уделяется изменениям, происшедшим в период после 1990-1991 годов. |
Apart from established applications in several fields such as agriculture, fisheries, soil and water resources, forestry and environment, major emphasis is given to achieving sustainable development. |
Кроме подтвержденных практикой областей применения космической техники в некоторых сферах, как, например, сельское хозяйство, рыболовство, земельные и водные ресурсы, лесное хозяйство и окружающая среда, главное внимание уделяется цели достижения устойчивого развития. |
Insufficient emphasis has been given to managerial requirements in areas such as staff training and development, executive resource identification and planning, as well as career management and development. |
Недостаточное внимание уделяется управленческим потребностям в таких областях, как профессиональная подготовка и повышение квалификации персонала, определение на уровне руководителей наличия ресурсов и планирование их использования, а также регулирование и развитие карьеры. |
In some programmes, such as those in the Lao People's Democratic Republic and Thailand, emphasis is also placed on establishing basic health services in the affected areas. |
При осуществлении некоторых программ, например, в Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде, основное внимание уделяется также предоставлению первичных медико-санитарных услуг в затрагиваемых районах. |
The main emphasis is put on agricultural production, especially food security, on rural development and on the development of human resources. |
Основное внимание уделяется сельскохозяйственному производству - прежде всего обеспечению продовольственной безопасности - развитию сельских районов и людских ресурсов. |
Major emphasis in this final consolidation phase of CIREFCA is being laid on training activities for the benefit of all CIREFCA participants. |
На этом заключительном и завершающем этапе МКЦАБ основное внимание уделяется учебной деятельности в интересах всех участников МКЦАБ. |
In recent years, there has been increasing emphasis on maximizing the benefits from space activities for social and economic development through the operational applications of existing space technologies. |
В последние годы повышенное внимание уделяется максимальному использованию преимуществ деятельности в области космического пространства для социально-экономического развития путем практического применения имеющихся космических технологий. |
In the light of the foregoing, it is difficult to understand why such inordinate emphasis is being placed on conventional disarmament. |
Учитывая вышесказанное, довольно трудно понять причины, по которым чрезмерно большое внимание уделяется разоружению в области обычных вооружений. |
Subprogramme 1.3 placed too much emphasis on conventional weapons, minimizing the importance of nuclear disarmament and making no reference at all to weapons of mass destruction. |
В подпрограмме 1.3 уделяется слишком много внимания обычным видам оружия и умаляется значение ядерного разоружения, а также вообще не говорится об оружии массового уничтожения. |
Our programme of action places a great deal of emphasis on national coordination mechanisms, capacity-building and the mobilization of internal and external resources to ensure its effective implementation. |
В нашей программе действий огромное внимание уделяется национальным координационным механизмам, накоплению потенциала и мобилизации внутренних и внешних ресурсов для обеспечения ее плодотворного осуществления. |
The emphasis in several of the reform programmes in Africa hinges on incentives for savings and measures to stimulate investment and the empowerment of the private sector. |
В контексте нескольких программ реформ в Африке основное внимание уделяется стимулам к экономии и мерам по стимулированию инвестирования и расширению возможностей частного сектора. |
(b) More emphasis is given to the appearance of women; |
Ь) больше внимания уделяется внешнему виду женщин; |
In the past few years, great emphasis has been put on the development of rural areas, both at the regional and community level. |
Особое внимание в последние годы уделяется развитию сельских районов, как на региональном уровне, так и в рамках отдельных общин. |
The emphasis is being placed on training them to acquire various vocational skills and professions for textile, metal-processing, timber and other industries. |
Основное внимание уделяется приобретению ими профессиональной квалификации и профессий для работы на металлообрабатывающих предприятиях, в текстильной, лесной и других отраслях промышленности. |
The lack of scientifically sound information is even more acute in relation to ecological processes on which increasing emphasis has been made in recent years. |
Отсутствие научно обоснованной информации еще более остро ощущается в отношении экологических процессов, которым в последние годы уделяется все больше внимания. |
He appreciated the emphasis placed on the economic development of the disadvantaged national minority areas as a prerequisite for any other form of development. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что в стране уделяется важное внимание экономическому развитию находящихся в неблагоприятном положении районов проживания национальных меньшинств как условию для достижения развития в любых других направлениях. |