Emphasis had been placed on the need to lift the immunity of members of the police when the allegations against them were justified and required them to be brought to trial. |
Особое внимание уделяется необходимости лишать статуса неприкосновенности сотрудников полиции в случае, если предъявленные им обвинения получат подтверждение, и потребуется передать их дело в суд. |
Emphasis is also placed on improved knowledge of the epidemiology of HIV, on the diversity of children affected by it, and on geographic, social and cultural settings in which it occurs. |
Особое внимание уделяется также повышению уровня осведомленности о характеристиках ВИЧ, различиях среди детей, зараженных этим вирусом, и географических, социальных и культурных особенностях его распространения. |
Emphasis continues to be placed on strengthening collaboration between humanitarian entities (including service providers) and United Nations agencies on the one hand and peacekeeping and political missions on the other hand, through appropriate coordination mechanisms. |
Особое внимание по-прежнему уделяется укреплению сотрудничества между гуманитарными структурами (включая поставщиков услуг) и учреждениями Организации Объединенных Наций с одной стороны и миротворческими и политическими миссиями с другой стороны на основе соответствующих механизмов координации. |
Emphasis is placed upon empowering practitioners through the provision of a selection of tools and methods that reflect best practice, and the technical and other support needed to facilitate lasting change on the ground. |
Большое внимание уделяется расширению возможностей специалистов-практиков путем предоставления им различных инструментов и методов, отражающих лучший практический опыт, а также технической и иной поддержки, необходимой для обеспечения устойчивых изменений на местах. |
Emphasis is placed on equity at all levels through empowering the poor and marginalized and ensuring, among others, gender equality, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. |
Особое внимание уделяется равенству на всех уровнях посредством расширения прав и возможностей неимущих и маргинализированных слоев общества и обеспечения, в частности, гендерного равенства, экономического роста с охватом всех слоев населения и соблюдением принципа справедливости и устойчивого развития. |
Emphasis is given to broad-based cultural education from a young age, with a view to raising awareness, promoting fight against discrimination, and full gender mainstreaming. |
Особое внимание уделяется всеобъемлющему культурному просвещению, начиная с раннего возраста, в целях повышения степени информированности, активизации борьбы с дискриминацией и обеспечения учета в полном объеме гендерной проблематики. |
Emphasis is being placed on the areas of training, information, prevention, health promotion, health care services, therapeutic care for persons seeking asylum and refugees suffering trauma, and research. |
При этом основное внимание уделяется сферам образования, информации, профилактики и охраны здоровья, медицинского обслуживания, терапевтических услуг для просителей убежища и травмированных беженцев, а также сфере научных исследований. |
Emphasis is also being placed on the regular production of the Africa Environment Outlook report and the establishment of the Africa Environment Information Network. |
Наряду с этим особое внимание уделяется регулярному выпуску доклада "Экологическая перспектива для Африки" и созданию Африканской информационной сети по вопросам окружающей среды. |
Emphasis has been placed on fully staffing those countries or regions where the safety and security of United Nations personnel is most at risk. |
Особое внимание уделяется обеспечению полного укомплектования штатов служб в тех странах или регионах, в которых безопасность персонала Организации Объединенных Наций подвергается наибольшему риску. |
Emphasis is directed towards provision of legal support to peace-keeping, observer, humanitarian, good offices and similar missions undertaken by the Organization. |
Основное внимание уделяется вопросам оказания юридической поддержки осуществляемым Организацией миссиям по поддержанию мира, наблюдению, гуманитарным миссиям, миссиям по оказанию добрых услуг и аналогичным миссиям. |
Emphasis goes to training of national technical, administrative and managerial staff on environmental issues, policy formulation and implementation, environmental impact assessment techniques and other matters. |
Особое внимание уделяется подготовке национального административно-технического и управленческого персонала по вопросам окружающей среды, разработки и осуществления политики, методам оценки экологических последствий и по другим вопросам. |
Emphasis is also laid on the integration of young people and adults whose studies or careers were interrupted because of the emergency situation and on the need to offer them opportunities for work through training programmes. |
Особое внимание уделяется также вопросам интеграции молодежи и взрослых, учеба или карьера которых была прервана из-за чрезвычайного положения, а также необходимости предоставления им с помощью программ учебной подготовки возможностей для трудовой деятельности. |
Emphasis is placed on addressing the challenges facing EIA and on strengthening national capacities, on promoting effective implementation and follow-up, on evaluation and on providing practical and concrete methodologies. |
Основное внимание уделяется решению проблем, связанных с проведением ОВОС, и укреплению национального потенциала, содействию эффективному осуществлению и реализации последующих мер, оценке и разработке практических и конкретных методологий. |
Emphasis is now being given to overall building performance, moving beyond the previous focus on life safety. |
В настоящее время основное внимание уделяется качеству строительства в целом, в отличие от прошлых лет, когда основное внимание уделялось вопросам безопасности. |
Emphasis on nuclear proliferation and disarmament and the issue of small arms |
Основное внимание уделяется вопросам распространения ядерного оружия и разоружения и проблеме стрелкового оружия |
Emphasis is placed on economic policy analysis for sustained growth and macroeconomic stability, trade and investment promotion, debt sustainability, social policy and poverty reduction and the economic empowerment of African women. |
Особое внимание уделяется анализу экономической политики в целях устойчивого роста и макроэкономической стабильности, поощрению торговли и инвестиций, устойчивости положения в области задолженности, социальной политике и мерам по уменьшению нищеты и расширению экономических возможностей африканских женщин. |
Emphasis has been placed on resolving problems at the lowest level, which has resulted in several additional regional meetings, and to allowing parties to report on progress. |
Основное внимание уделяется решению проблем на самом низшем уровне, для чего потребовалось провести ряд дополнительных районных заседаний, а также обеспечению возможностей сторонам докладывать о достигнутом прогрессе. |
Emphasis is placed upon education, including non-formal and informal as well as formal education, and the basic principles of education for peace and human rights. |
Главное внимание в этом докладе уделяется образованию, как формальному, так и неформальному, а также основным принципам образования в целях обеспечения мира и прав человека. |
Emphasis is given to the criteria regarding qualification for a loan and the ability to satisfactorily repay and construct a dwelling house, and not on any discriminatory criteria. |
Основное внимание уделяется критериям, используемым для предоставления ссуды, и возможностям получателей, касающимся погашения ссуды и строительства жилища, при этом не проводится никакой дискриминации. |
In accordance with judgement No. 69/2000 of 21 September 2000 of the Bafoussam military court, Cameroonian judges will annul proceedings based on coerced confessions; (c) Emphasis is now placed, rather, on forensic police work to unearth the truth. |
Как указано в постановлении Nº 69/2000 военного трибунала Бафуссама от 21 сентября 2000 года, камерунские судьи отменяют разбирательство, материалы которого основаны на признаниях, полученных таким путем. с) При установлении истины основное внимание отныне уделяется работе научно-технических подразделений полиции. |
Emphasis continues to be placed on development outcomes, integration of lessons learned, substantive alignment, identification of key risks and the requisite training, human, financial and information technology resources to support it. |
Основное внимание по-прежнему уделяется результатам развития, обобщению накопленного опыта, согласованию основных видов деятельности, выявлению главных рисков, а также необходимым для этих целей возможностям профессиональной подготовки, людским и финансовым ресурсам и средствам информационных технологий. |
Emphasis is being placed on more systematic disaggregation of all collected data, and on the conduct of specialized surveys, such as time-use, violence against women, and health surveys. |
Особое внимание уделяется более систематической разбивке всех собираемых данных и проведению специализированных обследований, как то обследования, посвященные использованию времени, проблеме насилия в отношении женщин и положению в области здравоохранения. |
Emphasis was placed mainly on the legal provisions on discrimination rather than on how victims of discrimination experienced it in their daily lives. |
Было отмечено, что основное внимание в докладе уделяется формальному положению вещей, а не реальному опыту дискриминации в повседневной жизни. |
Emphasis has been placed on what role governments, national oil companies, and investment policies play in facilitating (and impeding) investment in future energy supply. |
Особое внимание уделяется той роли, которую правительства, национальные нефтяные компании и инвестиционная политика играют в плане содействия (и создания препятствий) инвестициям в будущие поставки энергоносителей. |
Emphasis is placed on three priority areas, with targets to be reached by 2015, namely: |
Основное внимание уделяется трем приоритетным областям, цели по которым предполагается достичь к 2015 году, а именно: |