Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Emphasis - Уделяется"

Примеры: Emphasis - Уделяется
Tama, a child representative from Haiti, stated that the right of the child to health was the least prioritized because more emphasis was given to other rights, such as the right to education. Представитель детей из Гаити Тама заявила, что праву ребенка на здоровье уделяется так мало внимания, поскольку больший акцент делается на других правах, таких как право на образование.
With the increasing attention of the General Assembly being directed towards the progress made in the implementation of accountability framework of the Secretariat, institutional performance reporting, although more than three decades old, is receiving renewed emphasis. С учетом того, что Генеральная Ассамблея уделяет растущее внимание прогрессу в создании системы подотчетности в Секретариате, представлению докладов о работе организации вновь уделяется повышенное внимание даже с учетом того, что работа в этой области ведется на протяжении более трех десятилетий.
The new government programme places great emphasis on improving family welfare, reducing the burdens of raising children, improving population indicators, and improving the status of families and women with children. В новой программе правительства особое внимание уделяется повышению благосостояния семьи, уменьшению бремени воспитания детей, улучшению демографических показателей и улучшению положения семей и женщин с детьми.
Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. Кроме того, в некоторых директивных документах по вопросу об определении размера вознаграждения основное внимание уделяется опыту работы и послужному списку консультанта, а не характеру и степени сложности предстоящей работы.
In capitalizing on the diversity in the region, emphasis is placed in the secretariat's statistics subprogramme on the sharing of knowledge, experiences and solutions in developing and implementing regional initiatives to strengthen national statistical capacity. При осуществлении подпрограммы секретариата по статистике используются преимущества всего многообразия региона, при этом особое внимание уделяется обмену знаниями, опытом и подходами в разработке и осуществлении региональных инициатив по укреплению национальных статистических потенциалов.
Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых.
On the other hand, emphasis is placed on in-school interventions for the improvement of the education provided to Roma children in order to achieve regular attendance and to reduce students' dropping out of school. С другой стороны, особое внимание уделяется принятию мер в ходе школьного обучения в целях улучшения процесса обучения детей рома, обеспечивая более регулярное посещение ими школы и сокращения числа учащихся, отсеивающихся из школ.
Increasingly, emphasis has been placed on the greater exploitation of administrative data and various strategies to integrate data from multiple sources, including record linkage, demographic projections and micro-data simulation. Все больше внимания уделяется расширению использования административных данных и различных стратегий по интеграции данных, получаемых из большого числа источников, в том числе путем повышения совместимости данных учета, моделирования демографических прогнозов и микроданных.
The core responsibilities of the Central Service mirrored those of a number of other prevention-focused anti-corruption bodies, with an emphasis placed on the collection and dissemination of information on the prevalence of corruption and the engagement of a broad range of stakeholders in anti-corruption reform. Основные обязанности Центральной службы дублируют функции ряда других органов по предупреждению и противодействию коррупции, при том что основное внимание уделяется сбору и распространению информации о масштабах коррупции и вовлечению широкого круга заинтересованных сторон в осуществление антикоррупционной реформы.
His Government's efforts to promote access to justice were based on the principles of openness, transparency and responsiveness of judicial authorities, with an emphasis on access to information relating to judicial institutions and legal systems. Усилия правительства Республики Кореи по расширению доступа к правосудию основаны на принципах открытости, прозрачности и оперативности реагирования органов правосудия, при этом особое внимание уделяется доступу к информации в отношении институтов правосудия и правовых систем.
There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года.
In the context of this model, the emphasis of the over-arching process of metadata management is on the creation, use and archiving of statistical metadata, though metadata on the different sub-processes themselves are also of interest, including as an input for quality management. В контексте настоящей модели основное внимание в рамках сквозного процесса управления метаданными уделяется созданию, использованию и архивированию статистических метаданных, хотя метаданные о самих различных субпроцессах также представляют интерес, в том числе в качестве исходной информации для управления качеством.
The National Action Plan for Children for 2013 - 2017, currently under preparation, gives an emphasis to the adoption of measures in the area of human rights education with special focus on children's rights. В разрабатываемом Национальном плане действий в интересах детей на 2013-2017 годы основное внимание уделяется принятию мер в области образования по правам человека с особым упором на права детей.
The Rabat Plan of Action places great emphasis on the need to uphold a climate of free communication and public discourse based on freedom of expression, freedom of religion or belief and various other freedoms. В Рабатском плане действий большое внимание уделяется необходимости сохранения условий, благоприятных для свободного общения и публичных дискуссий на основе свободы выражения мнений, свободы религии или убеждений и различных других свобод.
The emphasis is on the relationships among parties upon changes in the custody or possession of the container. That emphasis does not reduce and should not obscure the fundamental responsibility of the shipper for the safe and secure stuffing and sealing of the container. Особое внимание уделяется взаимоотношениям сторон при изменениях в цепи хранения контейнера или обладания им. Эта задача не снижает и не должна ставить на второй план основополагающую ответственность отправителя за безопасность и надежность способов наполнения и опломбирования контейнера.
Its emphasis is on the contribution of philosophy, particularly of women philosophers, to the promotion of a culture of peace, new social policies, conflict prevention and the struggle against all forms of violence. Основное внимание в рамках этой сети уделяется вкладу философии, в частности вкладу женщин-философов, в становление культуры мира, разработку новой социальной политики, предотвращение конфликтов и борьбу со всеми формами насилия.
The present progress report provides comprehensive information on all preparatory activities undertaken in 2010 for the current International Comparison Programme (ICP) round, with specific emphasis on activities related to the start of fieldwork in January 2011. В настоящем докладе о ходе работы содержится исчерпывающая информация о всех проведенных в 2010 году подготовительных мероприятиях в связи с нынешним циклом осуществления Программы международных сопоставлений (ПМС), при этом особое внимание уделяется деятельности, связанной с началом работы на местах в январе 2011 года.
In an initial discussion of the working paper, some experts indicated that the text which had been added to the working paper since the first meeting of the Committee placed too much emphasis on the issue of the application of criterion b. В ходе первоначального обсуждения рабочего документа некоторые эксперты указали на то, что в тексте, который был включен в рабочий документ за период после проведения первой сессии Комитета, уделяется слишком много внимания вопросу применения критерия Ь) iii).
Secondly, is the emphasis on "training" officials to implement the "law" in its maximally trade-liberalizing version or interpretation? Во-вторых, уделяется ли основное внимание "подготовке" должностных лиц по вопросам осуществления "права" в его максимально приближенном к либерализации торговли варианте или толковании?
Many of these projects put an emphasis on those jobs related to the construction industry, with the aim of helping the unemployed and, especially, demobilized soldiers to get employment in these areas, having in mind that the industrial reconstruction is the main source of employment. Во многих из этих проектов главное внимание уделяется строительным специальностям, с тем чтобы помочь безработным, и в особенности демобилизованным военнослужащим, получить работу в этой отрасли, с учетом того, что промышленное строительство, имеющее целью восстановление предприятий, - главный источник рабочих мест.
Current training is focused mainly on the existing jurisprudence and still provides little or no emphasis on new legislation and issues or on relevant international human rights norms and principles, including those relating to the judiciary. В настоящее время главное внимание в подготовке уделяется существующей судебной практике, и в ней все еще недостаточно учитываются или совсем не учитываются новое законодательство и проблемы или соответствующие международные нормы и принципы в области прав человека, в том числе относящиеся к деятельности судей.
The reintegration process for demobilized children in Liberia, for example, is community based, with the emphasis on supporting all war-affected children in areas of return, not just those who were associated with the fighting forces. Так, например, процесс реинтеграции демобилизованных детей в Либерии происходит на уровне общины, при этом особое внимание уделяется оказанию поддержки всем затронутым войной детям в районах их возвращения, а не только тем детям, которые были связаны с воюющими сторонами.
He noted that, in the dialogue with States parties, emphasis was usually put on the issues of the survival, health and education of children and that children's play and their cultural and social activities were usually only touched upon. Он отметил, что в рамках диалога с государствами-участниками, как правило, основное внимание уделяется вопросам, касающимся выживания, здоровья и образования детей, и что вопросы, касающиеся детских игр и участия детей в культурных и социальных мероприятиях, затрагиваются лишь поверхностно.
12.28 Counsel provides the conclusions (in Swedish with official English summary) dated 22 March 2005 of the investigations of the Parliamentary Ombudsman into the circumstances of the deportation from Sweden to Cairo, with an emphasis on the treatment of the expellees at Bromma airport. 12.28 Адвокат приводит датированные 22 марта 2005 года заключения (на шведском языке с резюме на английском языке) проведенных парламентским омбудсменом расследований обстоятельств депортации из Швеции в Каир, при этом особое внимание уделяется обращению с высылаемыми лицами в аэропорту Бромма.
As regards living resources, emphasis is placed on multi-species management and other approaches that take into account the relationships among species, including the need to protect and restore endangered marine species and preserve rare or fragile ecosystems, as well as habitats and other ecologically sensitive areas. Что касается живых ресурсов, то особое внимание уделяется многовидовому управлению и другим подходам, принимающим во внимание взаимоотношения между видами, включая необходимость защиты и восстановления морских видов, находящихся под угрозой, и охраны редких и легкоуязвимых экосистем, а также местообитаний и других экологически уязвимых районов.