Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Emphasis - Уделяется"

Примеры: Emphasis - Уделяется
As a matter of priority, the emphasis of the ongoing process and function mapping exercise is the identification of functions that support the implementation of modularization in the Global Service Centre Первоочередное внимание в текущем обзоре процессов и функций уделяется выявлению функций, которые поддерживают внедрение модульного комплектования запасов в глобальном центре обслуживания
These complement the emphasis, within the framework of the responsibility to protect, on prevention and helping the State to succeed, instead of reacting once it has failed to protect. Эти усилия дополняют то особое внимание, которое уделяется предотвращению и оказанию государству помощи в обеспечении его ответственности по защите, в отличие от простого реагирования в тех случаях, когда государству не удается обеспечить защиту.
The emphasis has been on generating productive jobs, particularly in small and medium-sized businesses, with the goal of offering a better future to those students who leave or drop out of the educational system and seek to enter the job market without resorting to emigration. Особое внимание уделяется обеспечению эффективного трудоустройства, особенно на малых и средних предприятиях, с целью обеспечить более светлое будущее тем учащимся, которые либо бросили учебу, либо выпали из системы образования и которые стремятся попасть на рынок труда, не прибегая к эмиграции.
The emphasis of the monitoring systems and performance indicators continues to be on implementation and management indicators, with further work now being accorded to assessing strategic performance. В том что касается системы мониторинга и оценки работы, внимание по-прежнему уделяется показателям достижения целей и эффективности управления, при этом более значительный объем работы сейчас касается оценки стратегической результативности.
In addition, it is clear that insufficient emphasis has been placed on proven instruments that drive sustainable consumption and production changes, such as taxation and other fiscal tools, product norms and choice editing and empowerment of citizens for sustainable lifestyles through education. Кроме того, вполне очевидно, что недостаточное внимание уделяется проверенным механизмам, способствующим изменению моделей устойчивого потребления и производства, таким как механизмы налогообложения и другие фискальные механизмы, нормы выработки и регулирование выбора и расширение прав и возможностей граждан вести устойчивый образ жизни на основе образования.
In addition to the current emphasis on the technical aspects of climate change, political and socio-economic aspects of both mitigation and adaptation strategies have to be recognized. В настоящее время внимание уделяется техническим аспектам изменения климата, но следует признать также политические и социально-экономические аспекты методов смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему.
The updated guidelines on the preparation of United Nations Development Assistance Frameworks and the standard operational format for reporting on results place stronger emphasis on monitoring and evaluation, including guidance on the conduct of end-of-cycle Framework evaluations. В обновленных руководящих указаниях в отношении подготовки рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стандартном оперативном формате представления отчетности о результатах их исполнения уделяется повышенное внимание контролю и оценке, включая методические указания в отношении проведения оценок в конце цикла рамочных программ.
While some initiatives supported the development of South-South knowledge exchanges, less attention was given to policy dialogue on, and follow-up to, major intergovernmental conferences with an emphasis on mainstreaming South-South cooperation. Хотя определенные инициативы обеспечивают поддержку в деле активизации обмена информацией по линии Юг-Юг, меньше внимания уделяется диалогу по вопросам политики, касающейся крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания налаживанию сотрудничества Юг-Юг и последующим мерам, связанным с ними.
Based on its own risk assessment, therefore, each Government must determine the level of resources that can be adopted and applied to counter-terrorism measures, particularly given the emphasis that the Strategy also places on addressing and preventing the conditions conducive to the spread of terrorism. Поэтому, основываясь на своей собственной оценке риска, каждое правительство должно определить уровень ресурсов, которые могут выделяться и использоваться для осуществления мер по борьбе с терроризмом, особенно учитывая то значение, которое в Стратегии уделяется также предотвращению и устранению условий, благоприятствующих распространению терроризма.
In addition, the goals of the special session place emphasis on improvements in child protection which, although reflected in the Millennium Declaration, are not part of the Millennium Development Goals. Кроме того, в целях, сформулированных на специальной сессии, особое внимание уделяется усилению защиты детей, которое, хотя и отражено в Декларации тысячелетия, не является частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations has defined a national sustainable development strategy broadly as an interactive and iterative process of planning, participation and action, in which the emphasis is on managing progress towards sustainability goals. Организация Объединенных Наций определяет национальную стратегию устойчивого развития в широком смысле как интерактивный и итеративный процесс, который включает этапы планирования, участия и принятия мер и в рамках которого основное внимание уделяется обеспечению достижения целей устойчивого развития.
In consultations with section chiefs in preparation of their respective training budgets, an emphasis is given to including national staff in all relevant training. В рамках консультаций с руководителями секций, занимающихся подготовкой своих соответствующих бюджетов учебных программ, особое внимание уделяется тому, чтобы национальный персонал принимал участие во всех соответствующих учебных курсах.
At the same time, the progress in the drawdown of UNMIL in Liberia has placed the emphasis and focus on the social and environmental responsibility of the Mission with the need to deal with waste and the rehabilitation of sites, such as troop barracks and sanitation facilities. В то же время по мере сокращения численности МООНЛ в Либерии повышенное внимание уделяется социальной и экологической ответственности Миссии, включая необходимость удаления отходов и восстановления пунктов базирования, таких как военные казармы и санитарно-технические сооружения.
CARICOM welcomed the emphasis placed, in the current draft resolution on the rights of children, on the importance of the right of children to express themselves freely and participate in social life, and on the related rights and duties of parents. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает, что в представленном в этом году проекте резолюции относительно прав ребенка основное внимание уделяется значению права ребенка свободно выражать свое мнение, участвовать в жизни общества, а также соответствующим правам и обязанностям родителей.
Achievement of the annual targets and emphasis placed on the six drivers of development effectiveness are aggregated to illustrate the contribution of UNDP to development effectiveness. Достижение годовых целевых показателей и то особое внимание, которое уделяется шести факторам повышения эффективности процесса развития, сводятся воедино для того, чтобы проиллюстрировать вклад ПРООН в повышение эффективности этого процесса.
The emphasis is on the introduction of integrated permitting for large enterprises and a simplified system for SMEs to reduce administrative and compliance costs and provide incentives for pollution reduction. Основное внимание уделяется внедрению систем выдачи комплексных разрешений для крупных предприятий и упрощенной системы для МСП с целью сокращения административных расходов и расходов на обеспечение соответствия и создания стимулов для сокращения объема загрязнения.
In Spain, the emphasis is placed on initiatives to ensure full awareness of the rights of older persons, both among professionals and among older persons themselves. В Испании основное внимание уделяется инициативам в целях обеспечения полной осведомленности о правах престарелых как среди профессиональных работников, так и среди самих престарелых.
Focus area 5 shows relatively strong incorporation of gender, founded in part on data disaggregation and the emphasis on gender in situation analysis and policy work. В приоритетной области деятельности 5 гендерной проблематике уделяется достаточно серьезное внимание; частично это касается дезагрегирования данных и уделения повышенного внимания гендерной проблематике в ходе ситуативного анализа и деятельности на уровне политики.
Norway welcomes the outcome of the Third Biennial Meeting of States on the Programme of Action, with the emphasis on international cooperation, assistance, and national capacity-building, as well as its focus on illicit brokering, stockpile management and an international tracing instrument (ITI). Норвегия приветствует итоговый документ третьего проводящегося раз в два года совещания государств по Программе действий, в котором особое внимание уделяется международному сотрудничеству, оказанию содействия и наращиванию национального потенциала, а также проблеме незаконной посреднической деятельности, управлению запасами оружия и международному документу по отслеживанию.
It would seem that the autonomy of judges and of the judiciary in general was in some jeopardy and that emphasis was no longer being placed on professionalism within the judicial apparatus. Как представляется, независимость судей и органов правосудия в целом находится под угрозой, и в рамках судебной системы более не уделяется повышенного внимания уровню компетенции.
In UNCTAD, the emphasis has been on exchanging national experiences on policies and measures to protect traditional knowledge in a broad sense and on identifying policies to harness traditional knowledge for trade and development. Особое внимание в ЮНКТАД уделяется обмену национальным опытом в области разработки и осуществления политики и мер по защите традиционных знаний в широком смысле этого слова и выработке политики, направленной на использование традиционных знаний в сфере торговли и развития.
This is even truer in terms of the recent emphasis on sustainable development because the achievement of sustainability is fundamentally predicated on the proper use of science and technology; Это тем более справедливо - учитывая то внимание, которое в последнее время уделяется устойчивому развитию, - поскольку основным условием достижения устойчивости является надлежащее применение научно-технических достижений;
Under some treaty bodies, a series of workshops are held in order to assist States parties in preparing their reports so that the reports contain reliable and sufficient information, where emphasis in the treaty is on self-reporting in reviewing treaty implementation. Когда в том или ином договоре особое внимание в рамках обзора его осуществления уделяется самоотчетности, некоторые договорные органы проводят ряд практикумов с целью помочь государствам - участникам в подготовке ими докладов, с тем чтобы содержащаяся в этих докладах информация была достоверной и достаточной.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) measures to assist the implementation of the UNCCD are carried out with emphasis on the science and education fields of competence. В ходе работы, проводимой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в порядке оказания содействия в деле осуществления КБОООН, особое внимание уделяется аспектам науки и образования.
Second-generation versions of One Programme conceived and planned with Governments have aimed for strong strategic focus, often with little or no emphasis on joint programmes Варианты «одной программы» второго поколения, задуманные и спланированные вместе с правительствами, нацелены на прочный стратегический фокус, и при этом часто уделяется мало внимания - или вообще не уделяется внимания - совместным программам