| There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. | Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию. |
| The Health Extension Programme placed emphasis on preventive and selective curative care. | В Программе развития здравоохранения основное внимание уделяется профилактике заболеваний и избирательному лечению. |
| The Core Curriculum for primary, secondary and adult education in Norway places great emphasis on cultural competence. | В базовой образовательной программе для норвежских начальных и средних школ и для учебных заведений для взрослых уделяется большое внимание углублению знаний о культуре. |
| More emphasis is placed on the prevention of unwanted pregnancies by raising awareness and promoting the use of contraceptive methods. | При этом приоритетное внимание уделяется предупреждению нежелательной беременности посредством проведения разъяснительной работы и поощрения использования противозачаточных средств. |
| The Meeting was informed that emphasis had been accorded to the implementation of evidence-based policies to ensure the well-being of older persons. | Совещание было проинформировано о том, что для обеспечения благосостояния для пожилых людей особое внимание уделяется осуществлению политики, опирающейся на конкретные данные. |
| An emphasis is given at improving the legal environment and the Law of Mongolia on Air was amended. | Особое внимание уделяется улучшению нормативной базы, и были внесены поправки в Закон Монголии об охране воздуха. |
| The project includes emphasis and guidance on creating baselines and measurement as requested in paragraph 12 of Council resolution 2011/7. | В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 12 резолюции 2011/7 Совета, в проекте уделяется особое внимание определению исходных показателей и проведению измерений и содержатся соответствующие указания. |
| The current emphasis is on the activation of the unemployed. | В настоящее время основное внимание уделяется вовлечению безработных в активную деятельность. |
| In the context of statistics, there is uneven emphasis given to the three pillars of sustainable development in many countries. | Во многих странах трем составляющим устойчивого развития уделяется неравноценное внимание в контексте статистики. |
| The inspectorate emphasis is on imports as well as on local music products. | В инспекционной деятельности основное внимание уделяется импорту, а также местной музыкальной продукции. |
| India expressed appreciation for the emphasis on women empowerment and the measures taken to address gender-based violence. | Индия высоко оценила то внимание, которое уделяется вопросам расширения прав и возможностей женщин, и меры по борьбе с гендерным насилием. |
| Great emphasis was placed on education of citizens in law observance. | Большое внимание уделяется обучению граждан вопросам соблюдения законов. |
| Their curriculum placed more emphasis on vocational skills, without any provision of career options. | В предназначенных для них учебных планах повышенное внимания уделяется приобретению профессиональных навыков без предоставления детям каких-то возможностей в карьерном плане. |
| Since 2010, there has been an increasing emphasis on preventing violence against women and girls. | В период после 2010 года все больше внимание уделяется предотвращению насилия в отношении женщин и девочек. |
| Henceforth, emphasis is placed on the implementation of the law, the workers' rights and the employers' obligations. | В настоящее время особое внимание уделяется проблемам эффективности законодательства, прав трудящихся и обязательств работодателей. |
| The intra-familial communication puts a significant emphasis on the equal distribution of household duties and sharing of the childcare responsibilities. | В программах, касающихся внутрисемейной коммуникации, особое внимание уделяется равному распределению обязанностей при ведении домашнего хозяйства и совместной ответственности за воспитание ребенка. |
| The institute seeks to maintain a multidisciplinary approach, with the main emphasis on political science, economics, and international law. | Институт прилагает усилия, направленные на сохранение мультидисциплинарного подхода, при этом основное внимание уделяется общественным наукам, экономике и международному праву. |
| The emphasis in Angola was placed on the creation of prevention mechanisms, and on education. | Основное внимания в Анголе уделяется созданию механизмов предупреждения и образованию. |
| In addition to the basic fundamental sector priorities, cross-cutting priorities with emphasis on gender equality and good governance were supported as well. | В дополнение к базовым приоритетам основных секторов внимание уделяется также сквозным приоритетным вопросам с упором на гендерное равенство и благое управление. |
| In recent years, increasing emphasis has been placed on the issue of the gender-based educational choices made by young women and men. | В последние годы растущее внимание уделяется проблеме гендерно обусловленного выбора образования молодыми женщинами и мужчинами. |
| In the reporting period, heavy emphasis was placed on mobilizing resources with the purpose of fully implementing the provisions of the Convention. | Большое внимание в отчетный период уделяется мобилизации ресурсов для наиболее полного выполнения норм Конвенции. |
| This is consistent with the Convention's emphasis on the full inclusion and participation of persons with disabilities in the community. | Это согласуется с полным включением и вовлеченностью инвалидов в местное сообщество, чему в Конвенции уделяется особое внимание. |
| The present government's policy programme places a major emphasis on upgrading the island's neighbourhoods. | В программе нынешнего правительства большое внимание уделяется улучшению условий жизни в городских кварталах острова. |
| It also places appropriate emphasis on counteracting racism. | В ней также уделяется должное внимание противодействию расизму. |
| Timely intervention that places emphasis on mediation and dialogue has greater ability to promote the responsibility to protect than military action. | Своевременное вмешательство, при котором главное внимание уделяется посредничеству и проведению диалога, в большей степени будет содействовать выполнению обязанности по защите, чем военные действия. |