Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Emphasis - Уделяется"

Примеры: Emphasis - Уделяется
Additionally, its substantive themes and activities should provide an effective basis for tapping resources now being allocated in preparation for international summits, with emphasis on the World Summit on the Information Society and forthcoming rounds of trade negotiations. Кроме того, ее основные темы и мероприятия должны служить важным обоснованием для предоставления ресурсов, которые в настоящее время выделяются для подготовки к международным встречам на высшем уровне, при этом особое внимание уделяется Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и предстоящим раундам торговых переговоров.
Recently, much emphasis had been laid on the need to harmonize the working methods of treaty bodies and, in particular, on the usefulness of lists of issues for the consideration of States parties' reports and on the need for efficient follow-up procedures. В последнее время самое пристальное внимание уделяется необходимости согласования методов работы договорных органов и, в частности, целесообразности составления перечней вопросов при рассмотрении докладов государств-участников, а также необходимости разработки эффективных процедур последующей деятельности.
GLCN, on the other hand, is intended to support stakeholders in developing countries who have difficulty accessing reliable land-cover and land cover change data, and therefore places an emphasis on outreach and data dissemination. С другой стороны, модель GLCN предназначена для поддержки заинтересованных групп в развивающихся странах, которые не имеют доступа к надежным данным по почвенно-растительному покрову и его изменению, и поэтому в ней особое внимание уделяется обеспечению широкого доступа и распространению данных.
Unfortunately, it has put the emphasis on the relationship of that privilege to paragraph 3, whereas the real problem is the effect on that privilege of the addition of paragraph 5. К сожалению, главное внимание уделяется взаимосвязи этого права с пунктом З, тогда как на самом деле проблема связана с влиянием на это право вновь добавленного пункта 5.
In Indonesia, emphasis was being placed on warning young people of the dangers of drugs, a whole series of preventive measures was being implemented and progress was being made in bolstering the legal framework in order to effectively combat drug abuse and trafficking. В Индонезии особое внимание уделяется ознакомлению молодежи с опасностью наркотиков, осуществляется целый ряд превентивных мероприятий и принимаются дальнейшие меры по укреплению правового механизма для эффективной борьбы с оборотом наркотиков и злоупотреблением ими.
When the emphasis is on the education of the young, data collection focuses on a limited age group and, generally, on the activities of institutions that are well recognized and organized. Когда первостепенное внимание уделяется образованию молодежи, сбор данных сосредоточен на ограниченной возрастной группе и, как правило, на деятельности хорошо признанных и организованных учреждений.
The themes for this demonstration have been selected by the Bureau as "Urban Areas", with a focus on (a) cycling and walking and (b) safety aspects, with emphasis on children's issues and (c) congestion. В качестве тем для этой демонстрации Бюро выбрало "Городские районы", при этом главное внимание уделяется а) велосипедному и пешеходному движению, и Ь) аспектам безопасности с акцентом на проблемах детей, и с) транспортным заторам.
Participants discussed the reporting requirements under the different conventions, noting that under the UNFCCC, data play a major role, whereas the UNCCD and the CBD place more emphasis on qualitative information. Участники обсудили требования к отчетности в рамках различных конвенций, отметив, что в рамках РКИКООН важную роль играют данные, в то время как в рамках КБОООН и КБР большее внимание уделяется информации о качественных аспектах.
Some delegations expressed concern about the emphasis that was given to passive access to information and invited the Task Force to consider the use of electronic tools other than the Internet to actively disseminate environmental information to the public. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание уделяется пассивному доступу к информации, и предложили Целевой группе рассмотреть вопрос об использовании электронных средств, помимо Интернета, для активного распространения среди общественности экологической информации.
The development and use of key reports would improve efficiency and reduce the risk of error of using inappropriate data for decision making. UNHCR stated that implementation was under way and that emphasis was being placed on the development of a set of standardized integrated reports. Разработка и использование основных докладов приведет к повышению эффективности и снижению риска ошибок, обусловленных использованием для принятия решений неподходящих данных. УВКБ заявило, что эта рекомендация осуществляется, причем основное внимание уделяется разработке набора стандартизированных комплексных докладов.
The draft resolution fully respected States' sovereignty and territorial integrity, and placed the emphasis on the role of States affected by emergency situations, while drawing attention to the responsibility of non-State actors. Он преисполнен полного уважения суверенитета и территориальной целостности государств и в нем уделяется подчеркнутое внимание роли государств, затронутых чрезвычайными ситуациями, с обращением внимания на ответственность негосударственных участников.
Of course, within the OECD area, governments give different emphasis to employment versus price inflation and there is increasing concern with the sustainability of different growth patterns rather than with the growth of GDP as an end in itself. Естественно, что в зоне ОЭСР правительства придают различное значение занятости в сравнении с инфляцией цен; все большее значение уделяется устойчивости различных моделей роста, а не росту ВВП в качестве самодостаточной цели.
The projects' main feature is their emphasis on creating and/or strengthening of local capacities to manufacture components of rural energy systems and promoting the productive use of these systems for employment creation and income generation. Основная особенность этих проектов заключается в том, что в них особое внимание уделяется созданию и/или укреплению местного потенциала по производству компонентов систем энергоснабжения сельских районов и содействию производительному использованию этих систем для обеспечения занятости и заработка.
There is also an emphasis on the development of local governance initiatives, through, for example, Local Agenda 21, aimed at maximizing the involvement and participation of local communities in the democratic process. Уделяется внимание и развитию инициатив органов местного самоуправления, например, в рамках Повестки дня на ХХI век на местном уровне, предусматривающий максимальное участие местных общин в демократическом процессе.
The emphasis is on promoting institutional change in the design of development policies and strategies, thereby enabling States to focus on responding to the differing needs of men and women. Основное внимание уделяется содействию осуществлению институциональных изменений в процессе разработки политики и стратегий развития, что позволяет государствам соответствующим образом реагировать на различные потребности мужчин и женщин, которые занимают центральное место в стратегиях развития.
Although the emphasis of millennium development goal reports is to monitor goals 1 through 7, achievement of these goals is contingent on the international conditions in the areas of aid, trade, debt relief and access to technology. Хотя основное внимание в отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия уделяется контролю за достижением целей 1 - 7, их реализация зависит от международных условий, складывающихся в таких областях, как помощь, торговля, облегчение бремени задолженности и доступ к технологиям.
The one-year programme continues to address the goals and objectives of the previous country programme, placing emphasis on the well-being of children and women; and consolidating the gains being made in the areas of health, education and social protection. В рамках этой одногодичной программы внимание по-прежнему уделяется целям и задачам предыдущей страновой программы - с упором на благосостояние детей и женщин - и закреплению результатов, достигнутых в областях здравоохранения, образования и социальной защиты.
In the rural areas, emphasis had been put on agriculture, the motor of sustainable development, since the agricultural sector was not only a source of revenues but also a factor of human and social development. В сельских районах основное внимание уделяется сельскому хозяйству - двигателю устойчивого развития, поскольку сельскохозяйственный сектор является не только источником поступлений, но также фактором развития человеческого потенциала и социального развития.
Also in an attempt to increase sensitivity in the field of human rights, great emphasis has been placed on lectures and specialized courses given at the Police Academy regarding the respect and protection of human rights. В целях придания еще большего значения вопросам прав человека значительное внимание также уделяется лекциям и специальным курсам для слушателей полицейской академии, касающимся соблюдения и защиты прав человека.
In determining target countries, emphasis is placed on the nation's commitment to Internet development, adequate penetration of telephone, wireless and broadcast systems, and the existence of sufficient enabling infrastructure to make Internet implementation meaningful. При определении целевых стран основное внимание уделяется приверженности соответствующей страны распространению Интернета, адекватному уровню развития телефонной, радио- и телевещательной систем и системы беспроводной связи и наличию достаточно благоприятной для значимого внедрения Интернета инфраструктуры.
Article 203 asserts that this assistance shall be accorded to anyone who may need it, irrespective of any contribution to social security, and states that emphasis shall be given to assisting destitute children and adolescents. В статье 203 говорится, что такого рода помощь оказывается всем нуждающимся в ней лицам, независимо от их вклада в систему социального обеспечения, при том, что особое внимание уделяется обездоленным детям и подросткам.
Nowadays, with the emphasis on developing internationally comparable statistical systems, smaller countries face a greater challenge in responding to the "one size fits all" paradigm which is the norm and which tends to be based on the needs, resources and experiences of larger countries. В настоящее время, когда повышенное внимание уделяется разработке международно-сопоставимых статистических систем, перед малыми странами стоит более сложная задача по соблюдению парадигмы "единый для всех стандарт", которая является нормой и опирается на потребности, ресурсы и опыт крупных стран.
In response to the NEPAD emphasis on maritime security, IMO provided technical assistance on maritime and port security to a number of countries. С учетом того особого внимания, которое уделяется в НЕПАД вопросам безопасности на море ИМО оказывала техническую помощь ряду стран в вопросах безопасности морского транспорта и безопасности портов.
Presently, international law undergoes a change insofar as emphasis is placed no longer on the elaboration of substantive law of a general nature, but on more special regimes and the law of enforcement. В настоящее время международное право находится в процессе изменения, поскольку основное внимание не уделяется более разработке материального права общего характера, а сосредоточено на более специальных режимах и обеспечении соблюдения права.
Classes in constitutional law placed special and systematic emphasis on the knowledge and application of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in the everyday service of the policemen and in their life outside service. На занятиях по конституционному праву особое внимание систематически уделяется изучению и применению положений Хартии основных прав и свобод в повседневной работе полицейских и во внеслужебное время.