| Considerable emphasis had also been placed on the gathering of regional support. | Большое внимание уделяется мобилизации региональной поддержки. |
| Several speakers welcomed the emphasis on the relevance of science and engineering training for girls and women. | Несколько выступавших приветствовали тот факт, что особое внимание уделяется важности преподавания девочкам и женщинам научных и технических дисциплин. |
| Another delegation commended the Zimbabwe programme for its emphasis on institutional development and the shift to rehabilitation from emergency activities. | Другая делегация дала высокую оценку программе в Зимбабве в связи с тем, что в ней уделяется значительное внимание организационному строительству и переходу от чрезвычайных мероприятий к восстановлению. |
| Several delegations commended the programme's emphasis on improving child nutrition and one delegation asked if indicators to measure progress would be developed. | Несколько делегаций высоко оценили тот факт, что в рамках программы основное внимание уделяется улучшению питания детей, и одна делегация задала вопрос о том, будут ли разрабатываться показатели, позволяющие определить достигнутый прогресс. |
| Considerable emphasis has been given to increasing the substantive capacity of such offices through special training programmes on policy advisory work and related activities. | Большое внимание уделяется наращиванию основного потенциала таких отделений путем осуществления специальных учебных программ, посвященных оказанию консультативной помощи по вопросам политики и связанной с этим деятельности. |
| In resolution 47/199 the General Assembly also gives considerable emphasis to greater use of national expertise and indigenous technologies available in developing countries. | В резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи большое внимание уделяется также более широкому использованию национального опыта и местных технологий, имеющихся в развивающихся странах. |
| A good deal of emphasis is also being given to cleaner production methods and technologies. | Помимо этого значительное внимание уделяется более чистым производственным методам и технологиям. |
| Major emphasis is being placed on fertility control. | Основное внимание уделяется контролю за рождаемостью. |
| The internal control regulations assume an increasing emphasis on system audit. | В положениях о внутреннем контроле все большее внимание уделяется системе ревизии. |
| When it refers to emerging trends, emphasis is put on States' space capabilities, dual-use systems and combat applications. | В части намечающихся тенденций основное внимание уделяется космическому потенциалу государств, системам двойного назначения и боевому применению. |
| Over the past two years, considerable emphasis has been put on streamlining the United Nations Secretariat and making it more efficient. | За последние два года значительное внимание уделяется рационализации Секретариата Организации Объединенных Наций и придания ему большей эффективности. |
| When accessibility or anti-discrimination law gets the main emphasis, the Special Rapporteur considers the disability policy to be more human-rights oriented. | В тех случаях, когда основное внимание уделяется доступности или антидискриминационному законодательству, Специальный докладчик считает политику в области инвалидности в большей мере ориентированной на права человека. |
| The three delegations agreed with the emphasis on the audit of the start-up phase of peace-keeping operations. | Три делегации согласны с тем повышенным вниманием, которое уделяется проведению ревизий на начальном этапе функционирования операций по поддержанию мира. |
| In both cases increasing emphasis is given to aspects of the multifunctionality of forests. | В обоих случаях особое внимание уделяется аспектам многофункциональности лесов. |
| Within these areas, emphasis is placed on the actions and means employed in their support. | В рамках этих областей основное внимание уделяется мероприятиям и средствам, которые используются для их поддержки. |
| In field operations, more emphasis is now placed on the sustainable use of natural resources around refugee camps. | В деятельности на местах возросшее внимание уделяется устойчивому использованию природных ресурсов вокруг лагерей беженцев. |
| She had appreciated the emphasis placed in the report on the situation of elderly women, for their problems were often neglected. | Она положительно оценивает то внимание, которое в докладе уделяется положению престарелых женщин, поскольку их проблемы нередко игнорируются. |
| More emphasis is being placed on the role of users and beneficiaries. | Более пристальное внимание уделяется роли пользователей и бенефициаров. |
| The EC report also gives very high emphasis to the efficient use of energy within the transport, energy production and industrial sectors. | В докладе ЕК особое внимание также уделяется вопросу об эффективном использовании энергии в транспортном, энергетическом и промышленном секторах. |
| Considerable emphasis is therefore placed on improving national reporting and monitoring, and ensuring comparability of reported data. | Поэтому значительное внимание уделяется совершенствованию национальной деятельности по представлению докладов и контролю, а также обеспечению сопоставимости сообщаемых данных. |
| The emphasis is on building a framework for information-sharing, content creation, off-line information dissemination and web-based partnerships with organizations located outside the region. | Особое внимание уделяется созданию механизма для обмена информацией, подготовке данных, автономному распространению информации и основанным на Интернете партнерским связям с организациями, базирующимися за пределами региона. |
| The emphasis is on the development, use and dissemination of data and information. | Основное внимание уделяется разработке, использованию и распространению данных и информации. |
| There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. | Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения. |
| The emphasis in earlier years on election observation is less pronounced today. | По сравнению с прошлым в настоящее время вопросам наблюдения за проведением выборов уделяется не столь большое внимание. |
| The ILO programme of assistance places emphasis on income-generating opportunities for women. | В рамках программы помощи МОТ особое внимание уделяется предоставлению женщинам возможности получать доход. |