This volume builds on these guidelines and their emphasis on policy-relevant data by describing principles and detailed practices for integrated economic statistics. |
Настоящий проект готовился с учетом этих руководств и того внимания, которое уделяется в них данным, используемым при разработке политики, с описанием принципов и конкретных практических методов формирования комплексной экономической статистики. |
Recently the emphasis has been on topics such as fiscal harmonization, macroeconomic asymmetries and regional financial markets. |
В последнее время пристальное внимание уделяется таким темам, как гармонизация систем налогообложения, макроэкономические диспропорции и региональные финансовые рынки. |
A potential regional energy arrangement should also explore low carbon paths that place more emphasis on efficiency and take greater advantage of renewable resources. |
В потенциальном региональном соглашении по энергии должны также учитываться пути низкоуглеродного развития, в рамках которых больше внимания уделяется эффективности и в большей степени рассматриваются возможности использования возобновляемых ресурсов. |
The main emphasis is on increasing the autonomy of individual schools. |
Основное внимание уделяется повышению степени автономии отдельных школ. |
Major emphasis continues to be placed on addressing the negative humanitarian impact of conflicts ravaging several countries in the subregion. |
Особое внимание по-прежнему уделяется решению проблемы негативного воздействия существующих в ряде стран субрегиона конфликтов на гуманитарную ситуацию. |
In poor countries the emphasis on rural poverty is even greater than global averages. |
В бедных странах сельской бедности уделяется даже большее внимание, чем в среднем в мире. |
First of all, emphasis is being given to quality and coverage of health services. |
Прежде всего внимание уделяется качеству медицинских услуг и охвату ими населения. |
That was why the Government had recently launched the action plan on violence against women, with emphasis on ethnic minorities. |
Вот почему правительство недавно приступило к реализации плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором основное внимание уделяется этническим меньшинствам. |
Major emphasis had been given to peace missions in Africa. |
Особое внимание уделяется миссиям в пользу мира в Африке. |
Our emphasis upon development should not be interpreted as indifference to security issues. |
То пристальное внимание, которое уделяется вопросам развития, не должно толковаться как безразличное отношение к вопросам безопасности. |
In addition, emphasis is placed on linking the cost with various deliverables specifically related to professional services instead of a lump-sum price. |
Кроме того, особое внимание уделяется увязке цены с выполнением различных функций, непосредственно связанных не с паушальной ценой, а с профессиональными услугами. |
Increasing emphasis is being placed on the public information programme to ensure that the general public is informed about the electoral process. |
Все большее внимание уделяется осуществлению программы общественной информации, которая должна обеспечить, чтобы общественность знала о процессе проведения выборов. |
The principal emphasis of the present report is, however, on the second of the two approaches: accountability. |
Однако основное внимание в настоящем докладе уделяется второму из двух подходов - привлечению к ответственности. |
Country office results reports indicate that emphasis is being placed on enhancement of national ownership in the design and implementation of HIV/AIDS initiatives. |
В отчетах о результатах работы страновых отделений указано, что основное внимание уделяется усилению национальной ответственности при разработке и реализации инициатив в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The principal emphasis of programmes under the RCF has been on stocktaking and advocacy. |
Основное внимание в программах под эгидой РПРС уделяется сбору данных и пропагандистской деятельности. |
Given Afghanistan's high maternal mortality rate, delegations welcomed the programme's emphasis on safe motherhood. |
Учитывая существующие в Афганистане высокие показатели материнской смертности, делегации приветствовали то повышенное внимание, которое уделяется в рамках программы вопросам безопасного материнства. |
Delegations welcomed the excellent joint presentation and the emphasis placed on support for country-level action. |
Делегации выразили удовлетворение в связи с замечательным совместным заявлением и тем особым вниманием, которое уделяется поддержке деятельности на страновом уровне. |
His delegation also had the impression that insufficient emphasis was being placed on the human rights aspect of the expulsion of aliens. |
У делегации Польши также сложилось впечатление, что аспекту высылки иностранцев, связанному с правами человека, уделяется недостаточно внимания. |
There is also an epidemiological surveillance programme that places emphasis on gender equality. |
Существует программа эпидемиологического контроля, в рамках которой основное внимание уделяется обеспечению гендерного равноправия. |
In this context, emphasis is on rural women still with consciousness of their rights as consecrated in the Convention. |
В этом контексте основное внимание уделяется сельским женщинам с учетом их прав, закрепленных в Конвенции. |
The National Health Policy now places a renewed emphasis on rural areas. |
В Национальной политике в области здравоохранения теперь снова уделяется повышенное внимание сельским районам. |
They also welcomed its emphasis on strengthening women's participation in leadership and the management of resources at the local level. |
Они также приветствовали то, что в ней уделяется повышенное внимание участию женщин в руководстве и управлении ресурсами на местном уровне. |
Insufficient emphasis, for example, was given to the contradictory pressures exerted by globalization on both the developed and the developing countries. |
В частности, недостаточное внимание уделяется противоречивому воздействию, оказываемому глобализацией на развитые и развивающиеся страны. |
It places inordinate emphasis on non-proliferation rather than on nuclear disarmament which, in our view, should be its central focus. |
В нем уделяется неоправданное внимание нераспространению вместо ядерного разоружения, которому, по нашему мнению, должно отводиться центральное место. |
There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. |
В настоящее время уделяется все больше внимания научным исследованиям, имеющим своей целью сохранение экосистем. |