The United States Embassy informed the Panel that the difference for the two AFL exceptions was due to the fact that the shipments of weapons for the training of the AFL were ongoing and provided a list of the equipment received to date. |
Посольство Соединенных Штатов проинформировало Группу о том, что разница, касающаяся двух исключений, предназначенных для Вооруженных сил Либерии, обусловлена тем, что поставки оружия для подготовки личного состава вооруженных сил еще продолжаются, и представило список имущества, полученного к настоящему времени. |
No non-Monegasque who has been expelled or banished from the French Republic and whose expulsion or conviction is brought to the attention of the Princely Government by the Embassy of France in Monaco shall be admitted to reside in the Principality. |
Ни одно лицо, не имеющее монегасского гражданства, которое выслано с территории Французской Республики или лишено права въезда на ее территорию, о высылке или признании виновным которого правительству Княжества сообщит посольство Франции в Монако, не может получить разрешения на проживание в Княжестве. |
As to the argument that the Embassy never authorised the United States Lieutenant to act on its behalf, the author submits that the State party has never appeared before the CCCI to correct this untruth. |
Что касается утверждения о том, что посольство никогда не уполномочивало лейтенанта вооруженных сил Соединенных Штатов Америки выступать от его имени, то автор сообщения настаивает на том, что государство-участник никогда не обращалось в ЦУСИ, чтобы разоблачить это лжесвидетельство. |
The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. |
Государство-участник утверждает, что посольство в Анкаре понимает важность обеспечения того, чтобы лицо, к чьим услугам оно обращается, было честным и осмотрительным, а также деликатность связанных с этим вопросов. |
The Panel visited the Edward Binyah Kesselly barracks and was permitted to inspect some of the arms and ammunition that the United States Embassy had imported under an exemption from the arms embargo for the training of the Armed Forces of Liberia (AFL). |
Члены Группы побывали в военных казармах Кессли и получили разрешение на проверку состояния некоторых вооружений и боеприпасов, которые посольство Соединенных Штатов ввезло в эту страну в рамках изъятия из режима эмбарго на поставки оружия для целей обучения солдат Вооруженных сил Либерии. |
After Zelaya's exile, Chavez alleged that the Venezuelan ambassador was assaulted by Honduran soldiers; Chavez said that if the ambassador were killed or the Venezuelan Embassy were violated, this would constitute an act of war requiring a military response. |
Чавес отметил, что если бы посол был убит или посольство Венесуэлы было атаковано, это означало бы акт агрессии, требующий военного ответа. |
Don't worry, Monsieur Poirot. I'll call the French Embassy. No, no, no, no! |
Не волнуйтесь, месье Пуаро, я позвоню во Французское посольство. |
The French so-called petitioner, M. Lecoq, had spoken entirely on his own behalf and not, as the French Embassy in Rabat had indicated, on behalf of the persons he purported to represent. |
Француз г-н Лекок, один из авторов петиции, говорил лишь от своего имени, а не от имени тех, кого он якобы защищал, как указало посольство Франции в Рабате. |
In February 2005, in a meeting in Baku between representatives of the Embassy and Mr. A. Shahbazov, the Secretary General of the ADP, the latter stated that E. N. K. was |
Когда посольство проводило первоначальное расследование в апреле 2004 года, какие-либо указания на то, что Э.Н.К. являлся членом АДП, отсутствовали. |
Thus, Chad did not renew diplomatic relations with South Africa until after apartheid had disappeared, and the establishment of an Embassy of Chad in South Africa, with a residence in Pretoria, dates only from 23 March 2004. |
Так, Чад возобновил свои отношения с Южной Африкой только после исчезновения режима апартеида, а посольство Чада в Южной Африке, располагающееся в Претории, появилось только 23 марта 2004 года. |
The session was attended by the Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, David John Moran, and Daniel Grzenda, Third Secretary (Political) at the British Embassy. |
Принимали участие: посольство Великобритании, МИД Республики Узбекистан, посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Дэвид Джон Моран, третий секретарь по политическим вопросам посольства Великобритании Дениэл Грженда. |
(b) Spring 2008, with the organization of the Embassy of the Netherlands, trainings concerning domestic violence were held for patrol officers and district inspectors of various regions of Georgia; |
Ь) весной 2008 года посольство Нидерландов организовало проведение курсов подготовки по вопросам насилия в быту для сотрудников патрульно-постовой службы и участковых инспекторов, работающих в различных регионах Грузии; |
A few days ago, authorities uncovered another plot, to assassinate Saudi Arabia's Ambassador to the Kingdom of Bahrain, destroy the Saudi Embassy headquarters there and blow up the King Fahad Causeway linking Saudi Arabia and Bahrain. |
Несколько дней назад власти разоблачили еще один заговор, цель которого состояла в покушении на посла Саудовской Аравии в Королевстве Бахрейн, в нападении на посольство Саудовской Аравии в этой стране и в подрыве моста имени короля Фахда, соединяющего Саудовскую Аравию и Бахрейн. |
On 27 and 28 June 2002 the Ministry of Culture, the OSCE Office in Baku and the Norwegian Embassy organized a conference combining theoretical and practical aspects on the theme of national and ethnic minorities in Azerbaijan. |
27-28 июня 2002 года министерство культуры, Отделение ОБСЕ в Баку и посольство Норвежского Королевства организовали научно-практическую конференцию "Культурное многообразие Азербайджана", посвященную национальным или этническим меньшинствам, проживающим на территории Азербайджана. |
On 18 February 2008 the Ministry of Foreign Affairs of Slovenia lodged a protest with the Embassy of Serbia in Ljubljana and a claim for damages has been sent to the Serbian Ministry of Foreign Affairs, but no response has been received yet. |
18 февраля 2008 года министерство иностранных дел Словении направило протест посольству Сербии в Любляне. 27 февраля 2008 года посольство Словении в Белграде получило письменные угрозы в адрес словенских политиков, компаний и послов. |
The swift response of the police officers who were called to the scene when the Embassy was broken into and ransacked led to the detention of several individuals who were caught in the act. |
Благодаря оперативной реакции сотрудников полиции, которые были вызваны на место, когда неизвестные лица пробрались в посольство и пытались совершить кражу, удалось задержать ряд лиц, которые были пойманы на месте происшествия. |
On December 14, 2009 the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Kyrgyz Republic, the OSCE Centre in Bishkek and the OSCE Academy in Bishkek organized a Round Table on the Kazakh OSCE Chairmanship in 2010. |
14 декабря 2009 в Академии ОБСЕ прошел круглый стол на тему «Председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году». Организатором круглого стола было Посольство Республики Казахстан в Кыргызской Республике совместно с Центром ОБСЕ и Академией ОБСЕ в Бишкеке. |
(Fifth allegation: Late in October 1991, the Yugoslav Embassy in London received a letter from a Stephen Schapke offering 250 former United States paratroopers ready to fight for any side in Yugoslavia.) |
(Пятое заявление: в конце октября 1991 года югославское посольство в Лондоне получило письмо от Стефана Шапке, в котором говорилось, что 250 бывших десантников США готовы сражаться на любой стороне в Югославии). |
The Embassy of the Sudan in Pretoria has been informed that no further expansion or filling of vacancies will be allowed until such time as the Security Council decides to recall the existing sanctions against the country; |
Посольство Судана в Претории было поставлено в известность о том, что разрешение на увеличение численности сотрудников или заполнение вакантных должностей не будет даваться до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения отменить действующие в отношении этой страны санкции; |
On 19 March 2004, the Embassy of the United States of America in Argentina confirmed in note 131/2004 that the component was from a Delta-2 launcher launched in the eastern United States on 26 October 1993. |
Посольство Соединенных Штатов Америки в Аргентине в ноте 131/2004 от 19 марта 2004 года подтвердило, что объект является компонентом ракеты-носителя "Дельта-2", которая была запущена на востоке Соединенных Штатов 26 октября 1993 года. |
2.5 On 23 February 2001, the complainant applied for asylum at the Swiss Embassy in Colombo. On 27 February 2001, he was invited for an interview on 16 March 2001, which he did not attend. |
2.5 23 февраля 2001 года заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища в швейцарское посольство в Коломбо. 27 февраля 2001 года его пригласили на собеседование, назначенное на 16 марта 2001 года, но он на него не явился. |
During that meeting, Mr. Jornlin informed the Panel that if SSS was not able to acquire it, the United States Embassy would source and transport marking equipment to SSS. |
В ходе этой встречи г-н Джорнлин информировал Группу о том, что, если Специальная служба безопасности не сможет приобрести такое оборудование, посольство Соединенных Штатов закажет и доставит маркировочное оборудование для Специальной службы безопасности. |
On 10 June 2005, the Embassy of the Bolivarian Republic of Venezuela, on behalf of the Venezuelan Government, submitted the following to the United States Department of State for the purpose of the remand in custody of Luis Clemente Posada Carriles: |
10 июня 2005 года Посольство Боливарианской Республики Венесуэла в представлении, сделанном от имени правительства страны в адрес Государственного департамента Соединенных Штатов Америки в целях предварительного задержания Луиса Клементе Посада Каррилеса, направило нижеследующие материалы: |
[The Embassy of [country name]] respectfully requests that (the appropriate authority of) [country name] return the vehicle described below to (its owner/its owner's authorized representative) in accordance with the Treaty for the Return of Stolen or Embezzled Vehicles: |
[Посольство [название страны]] имеет честь просить (соответствующий орган) [название страны] возвратить транспортное средство, указанное ниже (его владельцу/полномочному представителю его владельца) в соответствии с Договором о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств: |
Danida-Sub-Saharan Africa Dutch Embassy in China |
Посольство Голландии в Китае -15851585 0 0 0 |