| Like a Russian friend of a beautiful woman who asks to look inside the U.S. embassy? | Русский друг прекрасной женщины, который просит осмотреть посольство США? |
| We must immediately evacuate the embassy, together with maestro Schniperson and his friends! | Необходимо срочно эвакуировать посольство вместе с маэстро Шниперсоном и его друзьями! |
| Request permission to leave the embassy to grab him up. | Разрешите покинуть посольство, чтобы перехватить его? |
| Just tell him that my passport was stolen a-and that I need embassy security to let me in. | Просто скажи ему, что мой паспорт был украден, и-и что мне нужно попасть в посольство. |
| Your embassy's already worried there's a leak, and we're going to tell them it's you. | Ваше посольство уже беспокоится из-за утечки, а мы укажем на вас. |
| He should be working at the embassy in Madrid, but they have never heard of him. | Официально - в посольство в Мадриде, но там о нем никогда не слышали. |
| During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. | Во время этой встречи адвокат подчеркнул важность того, чтобы посольство как и прежде продолжало свои регулярные посещения. |
| It further maintained that their unproblematic application for passports at the Egyptian embassy in Oman also confirmed that the authorities were not interested in the family. | Суд указал далее, что их беспроблемное обращение в египетское посольство в Омане на предмет получения паспортов также подтверждает отсутствие интереса к этой семье у властей. |
| Most recently, reflecting increased business ties, China's embassy in Pyongyang announced the joint establishment of the Korea-China Chamber of Commerce Association in Pyongyang. | Недавно посольство Китая в Пхеньяне объявило о совместном создании в Пхеньяне Ассоциации Корейско-китайской торговой палаты, что говорит об укреплении деловых связей. |
| Contact had been established with the Senegalese Government through the embassy of Senegal in Brazil to regularize the situation of Senegalese in Argentina when requested by the Senegalese Government. | Через посольство Сенегала в Бразилии были установлены контакты с сенегальским правительством в целях легализации статуса граждан Сенегала в Аргентине, когда сенегальское правительство направит соответствующую просьбу. |
| The author has not submitted any documents in substantiation, nor has he asked the Chinese embassy in the Netherlands to provide any information in this regard. | Автор не представил никаких документов в обоснование этого вывода, а также не обращался в Посольство Китая в Нидерландах с целью получения какой-либо информации по этому вопросу. |
| 2.5 On 17 August 2009, upon the instructions by the DIAC, the author returned to the Chinese embassy to request the issuance of travel documents to return to China. | 2.5 17 августа 2009 года, действуя по рекомендации ДИГ, автор вновь пришел в посольство и обратился за проездными документами для возвращения в Китай. |
| After joining the Foreign Service, he worked for the Department of Legal Affairs in Mexico City. He was subsequently posted to his country's embassy in Costa Rica. | После поступления в министерство иностранных дел являлся сотрудником Департамента по правовым вопросам в Мехико, а затем был направлен на работу в посольство Мексики в Коста-Рике. |
| Mr. Grant (Canada) said that his Government was establishing an embassy in Burma through which it would continue to urge respect for human rights and support the transition to democracy. | Г-н Грант (Канада) говорит, что его правительство открывает посольство в Бирме, по линии которого оно будет и далее добиваться соблюдения прав человека и поддерживать переход к демократии. |
| And a public spokesman for the US embassy in Damascus said on Wednesday that the Embassy may close to the public for an unspecified period of time. | А официальный представитель посольства США в Дамаске заявил в среду, что посольство может закрыться для публики на неопределенный период времени. |
| According to the information received, the Russian embassy repeatedly requested the Uzbek Foreign Ministry to explain the reasons for Mr. Korepanov's detention and to allow a Russian consular staff member to attend the court hearings, but these requests were not successful. | Согласно полученной информации, российское посольство неоднократно обращалось в узбекское Министерство иностранных дел с просьбой разъяснить причины содержания под стражей г-на Корепанова и разрешить сотруднику российского консульства присутствовать на судебных слушаниях, однако эти просьбы были отклонены. |
| The president of Haiti was taken to the embassy in the trunk of a car? | Президент Гаити был доставлен в посольство в багажнике машины? |
| And the Vietcong, did you see them storming the embassy? | А ты видел как вьетнамские партизаны атаковали посольство? |
| And rumor has it that Beckman knows somebody stormed in the embassy and stole a national. | И есть слушок, что Бекман знает, что кто-то влез в посольство и выкрал гражданина |
| If I could just call the Canadian embassy, I'm sure we could sort this out. | Если бы я могла позвонить в посольство Канады, я уверена, мы бы во всем разобрались. |
| I guess after you bombed the embassy in Albania, you lost the glasses and bleached your hair. | Думаю, что после того, как ты взорвал посольство в Албании, ты перекрасил волосы и снял очки. |
| Short stay visas for delegates and experts designated by a government or invited by an intergovernmental organisation to attend a meeting in Italy or Switzerland are normally granted free of charge within 24 hours after submission of the required documents to the embassy or consulate. | Краткосрочные визы делегатам и экспертам, назначенным правительством или приглашенным межправительственной организацией для участия в совещании в Италии или Швейцарии, обычно выдаются бесплатно в течение 24 часов после представления требуемых документов в посольство или консульство. |
| In the meantime, the Government of Uganda has reopened its embassy in the Democratic Republic of the Congo and submitted the name of a diplomat for approval as ambassador by Kinshasa. | Тем временем правительство Уганды вновь открыло свое посольство в Демократической Республике Конго и представило фамилию дипломата для утверждения Киншасой в качестве посла. |
| They review the case and, based on a set of profiles, the determination for resettlement is made and the refugee's name is submitted to the embassy of a recipient country. | Они рассматривают это дело и на основе ряда критериев принимают решение о переселении, а информация с фамилией беженца направляется в посольство принимающей страны. |
| Mr Mohamed, a Tanzanian, was on trial in New York on charges arising out of the bombing of the US embassy in Dar es Salaam. | В ходе судебного разбирательства в Нью-Йорке г-ну Мохамеду, гражданину Танзании, были предъявлены обвинения, связанные с нападением на американское посольство в Дар-эс-Саламе. |