But you didn't go to the British Embassy, did you? |
Но вы ведь не поехали в английское посольство? |
The Federal Bureau of Investigation, the Financial Crimes Enforcement Network and the United States Embassy in Caracas are also involved in the exchange of information. |
Кроме того, в процессе обмена информацией участвует ФБР, ФинСЕН и посольство Соединенных Штатов Америки в Каракасе. |
On 4 June 2010, he was arrested by the Japanese police in Tokyo, when he tried to force his way into the Chinese Embassy in order to turn himself in. |
4 июня 2010 года был арестован полицией в Токио после попытки силой проникнуть в китайское посольство с целью сдаться. |
He arrived in Mexico City on September 27, where he applied for a transit visa at the Cuban Embassy, claiming he wanted to visit Cuba on his way to the Soviet Union. |
В Мехико он обратился за транзитной визой в посольство Кубы, утверждая, что желает посетить Кубу на обратном пути в Советский Союз. |
The Italian Embassy and the Italian Cultural Institute recently stimulated the creation of a Friends of Italy association ("Amitei Italia") which consists of more than 15,000 people. |
Итальянское посольство и Итальянский Культурный Институт способствовали созданию ассоциации «Друзья Италии», которая состоит из более, чем 15000 человек. |
The Naval Attaché to the United States Embassy in Berlin and the President of the United States take pleasure in presenting the Silver Star Medal to Senior Chief Petty Officer Kevin Campbell. |
Военно Морское посольство США в Берлине и президент Соединенных Штатов с удовольствием представляет медаль Серебряную Звезду старшему главному старшине Кевину Кэмпбеллу. |
Mr. J.L. Hamel (ECA) Embassy of Switzerland in Addis Ababa |
г-н Дж.Л. Хамел (ЭКА) Посольство Швейцарии |
The Embassy does not rule out the possibility that on the whole, the author has submitted reliable information in support of his reluctance to return to his country of origin. |
Посольство не исключает возможность того, что в целом автор представил достоверную информацию в обоснование своего нежелания возвращаться в страну происхождения. |
Ms. Susan SUTTON, Deputy Chief of Mission, Embassy of the United States of America, Vientiane |
Г-жа Сюзан САТТОН, заместитель главы миссии, посольство США, Вьентьян |
The State party further notes that on 1 February 2007, the author applied, through the Embassy of the Czech Republic in Vienna for the issuance of a certificate of Czech citizenship. |
Далее государство-участник отмечает, что 1 февраля 2007 года автор подал через посольство Чешской Республики в Вене прошение о выдаче ему документа, подтверждающего наличие у него чешского гражданства. |
The verification of the documents was conducted by the Norwegian Embassy, and the verification report was submitted to the complainant through his counsel at the time, for comment. |
Норвежское посольство провело проверку этих документов, и отчет о проверке был в свое время представлен заявителю для замечаний через его адвоката. |
He suggests that the best way to refute any doubts would be to seek further clarifications from the security authorities of the Democratic Republic of the Congo through the Swiss Embassy. |
Наилучшим способом развеять любые сомнения было бы, с его точки зрения, обращение через посольство Швейцарии в органы безопасности Демократической Республики Конго за дополнительными разъяснениями. |
Embassy of the United States of America; Embassy of France; Embassy of Ghana; Embassy of Liberia; Embassy of Burkina Faso; Permanent Representative of the Facilitator for the Ouagadougou Political Agreement; Permanent delegation of the European Union |
Посольство Соединенных Штатов Америки, посольство Франции, посольство Ганы, посольство Либерии, посольство Буркина-Фасо, постоянный представитель посредника по Уагадугскому политическому соглашению, Постоянное представительство Европейского союза |
The proper Syrian authorities have established a committee in order to establish, in consultation with the Saudi Embassy, the damage caused to the Saudi Embassy in Damascus; however, that Embassy has refused to cooperate with the Syrian authorities in that regard. |
Законные сирийские власти учредили комитет с целью оценить, в консультации с посольством Саудовской Аравии, ущерб, причиненный посольству Саудовской Аравии в Дамаске; тем не менее посольство отказывается сотрудничать с сирийскими властями в этой связи. |
From 27 April to 3 May, constant demonstrations took place around the Embassy and residential premises, loud noise and music disturbing the peace and Embassy's work; contrary to the usual practice the local authorities did not inform the Embassy of the planned demonstrations beforehand |
С 27 апреля по 3 мая вокруг посольства и жилых помещений постоянно происходили демонстрации, которые сопровождались громкими выкриками и музыкой, нарушавшими покой в посольстве и мешавшими его работе; вопреки сложившейся практике местные органы власти заранее не уведомили посольство о запланированных демонстрациях. |
The Libyan Embassy was vandalized in the form of broken glass and glass doors after the perpetrator went berserk in the entrance. He was sentenced to one month in prison for the crime on 31 March 2010. |
Посольство Ливии подверглось акту вандализма: злоумышленник разгромил вход в здание, разбив окно и стеклянную дверь. 31 марта 2010 года он был приговорен к одному месяцу тюремного заключения за это правонарушение. |
She further stated that on 24 September 2013, the Venezuelan Embassy had informed the Department of State that it wished to withdraw the request for the President's aircraft to land in New York. |
Она далее заявила, что 24 сентября 2013 года венесуэльское посольство информировало государственный департамент о том, что оно хотело бы отозвать просьбу о приземлении самолета президента в Нью-Йорке. |
In both submissions, he informs the Committee that he submitted complaints to the Russian Federation Embassy, the Office of the Prosecutor General and the Ombudsman. |
В обоих представлениях он информировал Комитет о том, что направил жалобы в посольство Российской Федерации, Генеральную прокуратуру и аппарат Уполномоченного по правам человека. |
Following their defeat, Jean-Bosco Ntaganda and his elements fled to Rwanda, where he turned himself in to the Embassy of the United States of America in Kigali and was transferred to the International Criminal Court on 23 March 2013. |
После своего поражения Жан-Боско Нтаганда и его боевики бежали в Руанду, где он явился в посольство Соединенных Штатов Америки в Кигали; 23 марта 2013 года он был передан Международному уголовному суду. |
The Embassy of the Republic of Sierra Leone, whilst counting on UNIDO's usual kind cooperation, avails itself of this opportunity to renew to the United Nations Industrial Development Organization, the assurances of its highest consideration. |
Посольство Республика Сьерра-Леоне, неизменно рассчитывая на любезное сотрудничество ЮНИДО, пользуется случаем, чтобы возобновить Организации Объединенных Наций по промышленному развитию уверения в своем самом высоком уважении. |
On 10 October, the Nigerian Embassy stated that the attack on its premises was aimed at discrediting the image of Nigeria, but that the country would continue to engage with Guinea-Bissau to support the transition process. |
10 октября посольство Нигерии заявило, что нападение на него имело своей целью дискредитацию образа страны, но Нигерия по-прежнему будет сотрудничать с Гвинеей-Бисау и содействовать переходному процессу. |
You end up dead in the desert in a trail - that leads back to the U.S. Embassy... |
Ты в итоге умрёшь в пустыне, а клубок приведёт в посольство США. |
Peter Nystrom says he's not going anywhere until the President gets involved and insists that the Embassy of Kurkistan waive Alexander Lavich's immunity... |
Питер Найстром заявляет, что никуда не уйдет, пока Президент не вмешается и не настоит, чтобы посольство Куркистана лишило Александра Лавича неприкосновенности. |
On 1 June, the Embassy of the Bolivarian Republic of Venezuela sent a note to the Department of State in reply to the latter's diplomatic note of 27 May 2005. |
1 июня Посольство Боливарианской Республики Венесуэла направило ноту в государственный департамент в ответ на дипломатическую ноту от 27 мая 2005 года. |
The source alleges that the Embassy confirmed this in a letter addressed to the trial court. |
Источник заявляет, что посольство подтвердило это в своем письме, направленном в суд первой |