The complainant has a pending case on early release; the Embassy is following up the matter and is seeking information from different sources. |
Сейчас на рассмотрении находится вопрос о досрочном освобождении заявителя; посольство держит этот вопрос под контролем и запрашивает информацию из различных источников. |
The Embassy of the State of Qatar and the official Ambassador's residence in Tripoli were looted and set ablaze in a targeted attack on 1 May 2011. |
Посольство Государства Катар и официальная резиденция посла были разграблены и подожжены в результате преднамеренного нападения, произошедшего 1 мая 2011 года. |
On 10 February 2012, a group of persons stormed the Embassy and vandalized its property, despite the presence of guards from the host country. |
10 февраля 2012 года группа лиц ворвалась в посольство и повредила имущество, несмотря на присутствие охранников из страны пребывания. |
The Embassy and the Consulate General are in ongoing contact with the local police |
Посольство и генеральное консульство поддерживают постоянный контакт с местной полицией |
Austria offered an ex gratia payment, which was declined by the Syrian Embassy, and reinforced police vigilance of the premises of the Mission. |
Австрия по своей инициативе предложила осуществить этот платеж, от которого посольство Сирии отказалось, и усилила полицейскую охрану помещений представительства. |
Chantal de Varennes Embassy of Canada - Abidjan |
Шанталь де Варен Посольство Канады - Абиджан |
Calvin Tshidavhu Embassy of South Africa - Abidjan |
Калвин Тшидаву Посольство Южной Африки - Абиджан |
Embassy of the Russian Federation to the French Republic Legal Department, |
Советник, Посольство Российской Федерации во Французской Республике |
Austrian Embassy Bonn, Germany (Deputy Head of Mission) |
Посольство в Бонне, Германия (заместитель посла) |
The application was, according with standard procedures, forwarded to the Swedish Embassy in Islamabad, where migration and visa matters are being handled. |
В соответствии со стандартными процедурами ходатайство было препровождено в посольство Швеции в Исламабаде, где рассматриваются миграционные и визовые вопросы. |
The German Embassy followed the proceedings, and it appears that Onsi Abichou was released on the basis of statements made by defence witnesses. |
Посольство Германии следило за ходом судебного разбирательства, и, по-видимому, Онси Абишу был освобожден на основании показаний свидетелей защиты. |
Ms. Astrid Wein, Head of Coordination Office for Technical Cooperation, Austrian Embassy |
Г-жа Астрид Вайн, руководитель Отдела координации технического сотрудничества, посольство Австрии |
Some members of the author's family contacted the Embassy of the United States in Copenhagen to request assistance for the author in her difficult situation. |
Некоторые члены семьи автора обращались в посольство Соединенных Штатов в Копенгагене с просьбой помочь автору в трудной ситуации. |
Well, great, Jack. Let's drop him off at the Embassy, and we can go home. |
Отлично, Джек, забросим его в посольство и двинем домой. |
Dane based the Embassy on the Taunton building on the Kame Hill Estate. |
Дейн основал посольство в застройках таунтан в районе Кэйм Хилл. |
is spoken of for the Vienna Embassy, |
ждет назначение в посольство в Вене, |
Case of the Embassy of Spain and the Consulate of Colombia |
Нападения на посольство Испании и консульство Колумбии |
In the case of the Kashmiri, it was reported that the Indian Embassy in Kathmandu was involved in the arrest. |
В случае кашмирца сообщается, что к его аресту причастно посольство Индии в Катманду. |
The police ordered the demonstrators to move to another place away from the entry to the Embassy. |
Полиция потребовала, чтобы демонстранты отошли от входа в посольство. |
The observer of Belarus reported that the Embassy had expressed its unwillingness to provide a visa, in violation of section 11 of the host country agreement. |
Наблюдатель от Беларуси сообщил, что посольство заявило о своем нежелании выдать визу в нарушение раздела 11 Соглашения со страной пребывания. |
Note sent to the Embassy of Uruguay concerning the date of exchange of instruments |
В посольство Уругвая направлена нота с просьбой сообщить дату обмена ратификационными грамотами |
3.8 The author submits that the Austrian Embassy submitted false information to the Ministry of Justice of Brazil when the latter was considering his request for citizenship. |
3.8 Автор заявляет, что австрийское посольство представило ложную информацию Министерству юстиции Бразилии, когда последнее рассматривало его ходатайство на предмет гражданства. |
The Imperial German Embassy placed a warning advertisement in 50 American newspapers, including those in New York: Notice! |
Посольство Германской империи напечатало предупреждение в пятидесяти американских газетах, включая и нью-йоркские. |
In the case of Kosovo, the Dutch Embassy uses this programme to encourage cooperation between the Serbian and Albanian communities in the North of Kosovo. |
В случае с Республикой Косово посольство Нидерландов использует данную программу для поощрения сотрудничества между сербской и албанской диаспорами в Северном Косове. |
After term of consideration the Ministry of Foreign Affairs sends the sanction a telex in Embassy or Consulate of Republic Uzbekistan where the tourist plans to receive the visa. |
По истечении срока рассмотрения МИД отправляет разрешение телексом в Посольство или Консульство Республики Узбекистан, где турист планирует получить визу. |