Английский - русский
Перевод слова Embassy
Вариант перевода Посольство

Примеры в контексте "Embassy - Посольство"

Все варианты переводов "Embassy":
Примеры: Embassy - Посольство
So, of all the variety of facts, dates and places I am only interested in the British Embassy in Teheran, only on November 30, only from 8 p.m. to midnight. Из всего многообразия фактов, дат и мест меня только интересует Британское посольство в Тегеране, только 30 ноября, только с 8 до 12 ночи.
When this uncivilized act was initiated by the authorities in Asmara, Ethiopia ordered the Eritrean Embassy in Addis Ababa to limit the number of its diplomatic staff to three and to make sure that the rest left Ethiopia by Sunday, 7 June 1998, at noon. Когда власти в Асмэре пошли на этот варварский акт, Эфиопия направила в посольство Эритреи в Аддис-Абебе уведомление о том, что оно должно ограничить число своих дипломатов тремя сотрудниками и обеспечить, чтобы остальные сотрудники покинули Эфиопию к полудню в воскресенье, 7 июня 1998 года.
The Russian Federation reported that the Russian Ambassador was forcibly detained while travelling to the Russian Embassy in Latvia, with Latvia subsequently reporting that it had apologized for the incident. Российская Федерация сообщила, что российский посол в Латвии задерживался с применением силы по дороге в российское посольство, и Латвия впоследствии сообщила, что ею принесены извинения в связи с указанным случаем.
As the Russian Embassy opened a consular office in Tartu, Estonia allowed elections to proceed through that office and through the future office of the Russian Consulate at Narva. Поскольку российское посольство открыло консульское учреждение в Тарту, Эстония дала разрешение на проведение выборов в помещении этого учреждения и в помещении будущего консульства Российской Федерации в Нарве.
On the other side, the Greek Embassy in Poland provided the indictment text and applicable provisions of the Albanian Penal Code of 1977 translated into English, as well as some official Greek statements on the trial. Посольство Греции в Польше, со своей стороны, представило текст обвинительного акта и соответствующих статей Уголовного кодекса Албании от 1977 года в переводе на английский язык, а также ряда официальных заявлений греческой стороны по поводу этого судебного процесса.
The final sample included an employer from the public sector (the Croatia Bank), two international political employers, (the United States Embassy and the European Union) and three private sector companies, (Philip Morris, Reuters and PELCOM). В окончательную выборку были включены один наниматель из государственного сектора (Банк Хорватии), два нанимателя, представляющих международные политические учреждения (посольство Соединенных Штатов и Европейский союз), и три компании частного сектора ("Филип Моррис", "Рейтерз" и ПЕЛКОМ).
The German Embassy in Belgrade has submitted 10 cases of alleged harassment or temporary detention of Kosovo Albanian returnees to the federal Ministry of Interior, but the Ministry has reportedly not responded to these inquiries. Посольство Германии в Белграде сообщило в союзное министерство внутренних дел о десяти имевших место случаях предположительного преследования или временного задержания возвратившихся косовских албанцев, однако министерство, как было сообщено, не отреагировало на эти обращения.
The Embassy would like to note that the Russian Federation has been applying the Agreement on a provisional basis since 5 January 1995 and that at present a draft law on ratification of the 1982 Convention by the Russian Federation is under consideration in the national Federal Assembly. Посольство хотело бы отметить, что Российская Федерация применяет Соглашение на временной основе с 5 января 1995 года и что в настоящее время в Федеральном Собрании Российской Федерации находится на рассмотрении проект закона о ратификацией страной Конвенции 1982 года.
According to the Government of Croatia, applications for return by refugees currently residing in the Federal Republic of Yugoslavia may now be submitted through the Croatian Embassy in Belgrade. Согласно информации, представленной правительством Хорватии, заявления на возвращение от беженцев, проживающих в настоящее время на территории Союзной Республики Югославии, теперь могут подаваться через посольство Хорватии в Белграде.
In March 1963, armed Batusi were reportedly poised to invade Rwanda along the Burundi border, and the Embassy of the United States of America at Kigali evacuated employees, wives and children because of the threat of attack. В марте 1963 года вооруженные батуси, по имевшимся сообщениям, собирались вторгнуться в Руанду через границу с Бурунди, и посольство Соединенных Штатов в Кигали в связи с угрозой такого нападения эвакуировало своих сотрудников, жен и детей.
She explained that some G-5 visa holders lived in remote provinces or villages and had to spend time during their vacation leave to travel to and from the American Embassy in Riyadh for visa renewals. Она объяснила, что некоторые лица, имеющие визы G-5, живут в отдаленных районах или деревнях и им приходится тратить часть своего отпуска для поездок в американское посольство в Риаде для получения новой визы.
Thus, by a letter dated 24 July 1998, the United Nations Office at Nairobi notified the Italian Embassy in Nairobi that the Government's 1998 contribution was still outstanding. В связи с этим в письме от 24 июля 1998 года Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби уведомило посольство Италии в Найроби, что взнос правительства за 1998 год по-прежнему не получен.
When contacted for further clarification, the Indonesian company claimed that it had received the order to print the money via the Indonesian Embassy in Egypt and had processed the order even though no official document had been presented to them. Индонезийская компания, когда к ней обратились за дополнительными разъяснениями, заявила, что она получила заказ на печатание денег через индонезийское посольство в Египте и приняла его, хотя никакого официального документа ей представлено не было.
Stanley N. Schrager (United States of America), Director of Narcotics Affairs, United States Embassy, Bolivia Стэнли Н. Шрейгер (Соединенные Штаты Америки), директор Отдела по наркотикам, Посольство Соединенных Штатов, Боливия
The Commission expresses its appreciation of the participation of Ms. Nadine Albergue de Molina, Director-General of Migration of El Salvador, and of Mr. Jerry Hoover and Mr. Carlos Carballo representing the Embassy of the United States of America in El Salvador at this meeting. Комиссия выражает свою признательность г-же Надин Альберге де Молина, Генеральному директору по вопросам миграции Сальвадора, и гну Джерри Гуверу и гну Карлосу Карбальо, представляющим посольство Соединенных Штатов Америки в Сальвадоре, за их участие в этом совещании.
The Embassy responded that there were two different punishments for this crime: up to four years' imprisonment and between tree and six years' imprisonment respectively. Посольство сообщило о двух различных мерах наказания за это правонарушение: соответственно тюремное заключение сроком до четырех лет и тюремное заключение сроком от трех до шести лет.
She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. Она утверждает, что письмо, упомянутое государством-участником, не имеет доказательной силы в норвежских судах, поскольку норвежское посольство в Исламабаде в своем отчете пришло к выводу, что данное дело является подлинным.
The State party emphasizes that counsel acknowledges that he was not mistreated upon arrival, and that the reporter's rumour that he "was detained or killed" dated prior to his presentation to the State party's Embassy in Tehran. Государство-участник подчеркивает, что адвокатом признается тот факт, что с автором не обращались жестоко во время его прибытия, и что распространенные репортером слухи о том, что "автор был заключен под стражу или убит" появились до прихода автора в посольство государства-участника в Тегеране.
The Embassy requested from Mr. Galloway's office a list of names of participants in the convoy as well as a list of the relief supplies and assistance in the convoy. Посольство просило офис г-на Гэллоуэя предоставить ему перечень фамилий и имен участников автоколонны, а также перечень грузов чрезвычайной и обычной помощи, доставляемых автоколонной.
(c) On 27 Dhu'lqa'dah A.H. 1404 (25 August 1984), the Embassy of Saudi Arabia in Beirut was attacked and the consulate set on fire; с) 27 зуль-каада 1404 года хиджры (25 августа 1984 года) на посольство Саудовской Аравии в Бейруте было совершено нападение, а консульство подожжено;
Benin: Ministry of Trade; Ministry of Agriculture; World Bank; AIC; Swiss Embassy; SONAPRA Бенин: Министерство торговли; Министерство сельского хозяйства; Всемирный банк; АИК; Швейцарское посольство; СОНАПРА
Its fighters and associates provide much of the impetus behind the Afghan insurgency and have been responsible for many of its most significant attacks, including against non-military international targets, such as the Embassy of India and the United Nations. Ее бойцы и сторонники являются одной из главных движущих сил повстанческого движения в Афганистане, и на них лежит ответственность за многие наиболее серьезные нападения, включая нападения на международные цели невоенного характера, такие как посольство Индии и объекты Организации Объединенных Наций.
2009 to 2010 British Embassy, Moscow: 1st Secretary Economic, 1st Secretary International Institutions Посольство Великобритании в Москве: 1й секретарь по экономическим вопросам, 1й секретарь по вопросам международных организаций
The Embassy of Switzerland implemented six projects of direct humanitarian assistance to health-care institutions and organizations providing specialized social services to children (pre-schools, centres for elderly and handicapped people, boarding schools, etc.) totalling $59,142. Посольство Швейцарии реализовало шесть проектов оказания прямой гуманитарной помощи учреждениям здравоохранения и организациям, предоставляющим специализированные социальные услуги для детей (детским садам, учреждениям для пожилых и инвалидов, школам-интернатам и т.д.), на общую сумму 59142 долл. США.
Against that backdrop, and in line with Danish development assistance priorities, the Embassy of Denmark in Dhaka supports a long list of development programmes for indigenous peoples in Bangladesh in order to uphold their rights. С учетом данной информации и в соответствии с общими приоритетами Дании в области помощи в целях развития, посольство Дании в Дакке поддерживает обширный перечень программ развития в интересах коренных народов Бангладеш для защиты их прав.