However, by note verbale of 17 January 2000, the Spanish Embassy in London indicated that Spain would not appeal a decision by the Home Secretary to discontinue the extradition process. |
Однако в своей вербальной ноте от 17 января 2000 года посольство Испании в Лондоне сообщило о том, что Испания не будет обжаловать решение министра внутренних дел о прекращении процесса экстрадиции. |
CONIDA has held an informal exploratory meeting with India, through its Embassy, with a view to reactivating the memorandum of understanding signed with the Indian Space Research Organization (ISRO), which expired on 30 April 2003. |
КОНИДА провела неофициальное ознакомительное совещание с Индией, через посольство этой страны, с целью возобновления Меморандума о взаимопонимании, подписанного с Индийской организацией космических исследований (ИСРО), срок действия которого истек 30 апреля 2003 года. |
Mali: Government/Permanent Mission to the United Nations, General Directorate of Customs, Embassy in Côte d'Ivoire |
Мали: Правительство/Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций, Главное таможенное управление и посольство в Кот-д'Ивуаре |
He called for the letter and requested the Embassy of Switzerland in Kuala Lumpur to assist him in the translation! |
Он просил переслать ему письмо и вынужден был обратиться за содействием в переводе в посольство Швейцарии в Куала-Лумпуре. |
The Syrian Embassy in Paris received a handwritten letter from him stating that he had been kidnapped and coerced to give his previous testimony, upon which the Commission continues to rely in its new report. |
Сирийское посольство в Париже получило от него написанное от руки письмо, в котором утверждалось, что он был похищен и что его принудили дать предыдущие показания, на которые по-прежнему продолжает полагаться Комиссия в своем новом докладе. |
By letter of 11 April 2006, the complainant notes that the State party has not provided sufficient information on how the Swedish Embassy in Ankara carried out its investigation. |
В своем письме от 11 апреля 2006 года заявитель сообщает, что государство-участник не предоставило достаточной информации о том, каким образом посольство Швеции в Анкаре проводило свое расследование. |
The Embassy exercises great caution in selecting suitable persons to assist it, and due to security concerns and the future possibilities of obtaining expert advice in similar cases, it refrains from disclosing the identity of the sources used in this matter. |
Посольство с большой осторожностью подходит к отбору подходящих лиц для оказания ему помощи, и, учитывая соображения безопасности и дальнейшую возможность получения экспертной консультации в аналогичных случаях, оно воздерживается от раскрытия личности источников, использованных по данному делу. |
Ambassador Al-Doory's visa was in fact also authorized albeit after some delay, but he did not come to the United States Embassy in Amman to have it placed in his passport. |
Выдача визы для посла Аль-Дури фактически также была санкционирована, хотя и после некоторой задержки, однако он не явился в посольство Соединенных Штатов в Аммане для внесения ее в паспорт. |
He'll try to run to the US Embassy. |
ќн попытаетс€ проникнуть в посольство -Ўј. |
A truck bomb killed 19 persons and wounded more than 50 at the Jordanian Embassy, as Iraqis waited near the entrance to apply for visas. |
В результате взрыва начиненного взрывчаткой грузовика у посольства Иордании погибли 19 и были ранены более 50 иракцев, ожидавших у входа в посольство очереди за визами. |
Faqir Zia Masoom (Pakistan), Minister, Embassy of Pakistan, Washington, D.C. |
Факир Зия Масум (Пакистан), советник-посланник, Посольство Пакистана, Вашингтон, округ Колумбия |
A.M.H.L.M. Schellekens (Netherlands), Counsellor, Embassy of the Netherlands, Washington, D.C. |
А.М.Х.Л.М. Схеллекенс (Нидерланды), советник, Посольство Нидерландов, Вашингтон, округ Колумбия |
Koninklijke's letter to the Embassy of Kuwait in the Netherlands also requested assistance in obtaining payment for the Third Purchase Order in the amount of KWD 14,500. |
В письме, направленном компанией в посольство Кувейта в Нидерландах, она просила оказать ей содействие и в получении оплаты третьего заказа в размере 14500 кувейтских динаров. |
The Embassy received the required information on that day, and three days later received amendments to the list. |
Посольство получило требуемую информацию лишь в этот день и три дня спустя получило поправки к этому перечню. |
the Belgian authorities confirm that the Embassy of Slovenia in Brussels was burglarized during the night of 22 to 23 December 2007. |
«Бельгийские власти подтверждают, что посольство Словении в Брюсселе было ограблено в ночь с 22 на 23 декабря 2007 года. |
Serbia (12 February 2009) referred to the attack on the Embassy of the United States in Belgrade: |
Сербия (сообщение от 12 февраля 2009 года) заявила относительно нападения на посольство Соединенных Штатов в Белграде: |
On 18 January 2008, an unidentified person said on the telephone to an employee of the Embassy that they would be filled with gas and then blown up. |
18 января 2008 года неизвестный позвонил в посольство и сообщил, что в здание будет пущен газ, после чего оно будет подорвано. |
UNIOGBIS and the Portuguese Embassy organized a training seminar for 100 senior law enforcement officers on crime reporting and criminal investigation, held in Bissau from 2 to 6 December. |
ЮНИОГБИС и посольство Португалии организовали 2 - 6 декабря в Бисау учебный семинар для 100 руководящих сотрудников правоохранительных органов по отчетности о борьбе с преступностью и методам расследований уголовных дел. |
When Mr. Gonzalez was declared fit for work, the Cuban Embassy informed him that he had to return to Cuba for full recuperation. |
Когда г-н Гонсалес собирался вновь приступить к работе, посольство Кубы сообщило ему о том, что ему следует вернуться на Кубу для полного выздоровления. |
Minister, Embassy of Japan to the U.S.S.R. (1981-84) |
Советник, Посольство Японии в СССР (1981 - 1984 годы) |
The UNOCI headquarters in Abidjan, the French Embassy and the 43rd French marine infantry battalion were besieged and repeatedly attacked for several days by crowds of the Young Patriots. |
Штаб-квартира ОООНКИ в Абиджане, французское посольство и 43й французский батальон морской пехоты были взяты в осаду и в течение нескольких дней подвергались неоднократным нападениям, совершаемым толпами движения «Молодые патриоты». |
Mr. Phantong Loykulnanta, Royal Thai Embassy (Customs), Brussels, Belgium |
Г-н Пхантонг Лойкулнанта, Посольство Королевства Таиланд (таможенные вопросы), Брюссель, Бельгия |
The United States Embassy was closed that day out of respect for a Venezuelan national holiday, but a consular officer nonetheless opened the Consular Section to accept the passport and initiate the necessary administrative processing. |
Посольство Соединенных Штатов Америки было закрыто в этот день в знак уважения к национальному празднику Венесуэлы, однако, тем не менее, консульский сотрудник открыл консульскую секцию, для того чтобы принять паспорт и начать необходимые административные процедуры. |
2.2 After spending seven years in exile, the victim requested permission from the Chilean Embassy in Denmark to return to his country, but permission was denied. |
2.2 После семи лет проживания в Дании он обратился в чилийское посольство в этой стране с просьбой о разрешении ему вернуться в Чили, но его ходатайство было отклонено. |
The Embassy normally uses external expertise for its reports in these cases, it exercises great caution in selecting suitable persons to assist it and the persons chosen are independent of the authorities and political parties in Azerbaijan. |
Для составления отчетов по таким делам посольство, как правило, прибегает к услугам экспертов со стороны, проявляя при этом большую осмотрительность при отборе подходящих лиц для оказания ему содействия, а выбираемые лица являются независимыми от властей и политических партий в Азербайджане. |