Although the Democratic People's Republic of Korea closed its embassy in Mongolia some time ago, the Democratic People's Republic of Korea has now re-established it and it is doubtless aware of the presence of those seeking asylum in the country. |
Хотя некоторое время тому назад Корейская Народно-Демократическая Республика закрыла свое посольство в Монголии, сейчас она вновь открыла его, и ему несомненно известно о присутствии в этой стране лиц, ищущих убежища. |
The Canadian embassy in Ankara, also accredited to Azerbaijan, issued a statement on July 19 saying Canada would not recognize the election and that it supports Azerbaijan's territorial integrity. |
Посольство Канады в Анкаре, аккредитованное также в Азербайджане, 19 июля сделало заявление о непризнании президентских выборов, а также о том, что оно поддерживает территориальную целостность Азербайджана. |
The mathematicians might actually have reached Britain much earlier - and much more comfortably - than they eventually did; but in September 1939, when they went to the British embassy in Bucharest, Romania, they were brushed off by a preoccupied British diplomat. |
Польские математики могли попасть в Британию намного раньше, но в 1939 году, когда они отправились в британское посольство в Бухаресте (Румыния), британские дипломаты их проигнорировали. |
Prange suggests, in his analysis of Richard Sorge, that Sorge was entirely trusted by Ott, and was allowed access to top secret cables from Berlin in the embassy. |
Анализ отношений Рихарда Зорге с Оттом показал, что посол полностью доверял Зорге, и тот имел разрешение на доступ к сверхсекретным кабелям связи из Берлина в токийское посольство. |
Most major governmental bodies and embassies are located in ShiKahr, including the Vulcan High Command (historically), the first United Earth embassy on Vulcan, and the Vulcan Science Academy. |
Большинство правительственных органов и посольств как полагается находятся в столице, включая Вулканское Верховное Командование, первое посольство Объединенной Земли и Вулканскую академию наук. |
What about the gold watch with diamonds that you stuck in your sock during the embassy robbery? |
Те, что ты спрятал в носке, когда мы бомбанули посольство? |
The embassy of the Russian Federation is situated on "Mount Alto" on Wisconsin Avenue Northwest, built on property leased to the Soviet government for 85 years on the basis of an agreement between the Soviet Union and the United States, concluded in 1969. |
Посольство Российской Федерации находится на территории в районе горы Альто, которая была сдана в аренду Правительству СССР на 85 лет на основании соглашения между СССР и США, заключённого в 1969 году. |
In 1990, both nations agreed to open resident diplomatic missions and in June 1991, Mexico opened its embassy on Raglan Road, Dublin and Ireland followed suit by opening its embassy in Mexico City in September 1999. |
В 1990 году страны пришли к соглашению открыть дипломатические представительства, и в июне 1991 года Мексика открыла свое посольство на Раглан-роуд в Дублине, а Ирландия открыла посольство в Мехико в сентябре 1999 года. |
5.6 The State party's inquiry about the newspaper Dainik Nowroj and its request for assistance to its embassy in Dhaka was not communicated to the author; therefore, it is difficult for her to respond to the embassy's reply that no such newspaper exists. |
5.6 Автору ничего не сообщалось о запросе государства-участника по поводу газеты "Дайник новрой" и о его обращении за помощью в собственное посольство в Дакке; поэтому ей трудно что-либо сказать по поводу донесения посольства о том, что такой газеты не существует. |
The Embassy of the United States in Tirana is the embassy of the United States in Albania, in the capital city of Tirana. |
Посольство России в Тиране - дипломатическое представительство Российской Федерации в Албанской республике, расположенное в столице государства Тиране. |
To obtain a visa, participants are requested to submit to the embassy as set out above: a visa application form, duly filled; a valid passport; a passport photograph; their letter of invitation from the secretariat. |
Для получения визы участникам предлагается представить в посольство: надлежащим образом заполненную форму заявления на получение визы; действительный паспорт; фотографию паспортного размера; письмо секретариата с приглашением к участию. |
In Rome, nine Moroccan nationals had been arrested as suspects in a possible terrorist attack against the United States embassy in Rome; four of them had been found in possession of potassium ferrocyanide. |
В Риме в качестве лиц, подозреваемых в возможном террористическом нападении на посольство Соединенных Штатов в Риме, арестованы девять граждан Марокко; у четверых из них был обнаружен ферроцианид калия. |
However, following the 18 December announcement that the US Navy fleet would be dispersed to West Indian ports for Christmas, which would take some of it to Trinidad, near the Venezuelan coast, the German embassy in Washington sought clarification from the US government. |
Тем не менее, после объявления 18 декабря о том, что флот ВМС США выйдет из портов на Рождество и направиться на Тринидад, недалеко от венесуэльского побережья, посольство Германии в Вашингтоне заявило о том, что хотело бы получить разъяснения от правительства США. |
He ran in several other races in 2005 until he got stranded in France along with 14 teammates without money, food and shelter in December until the Kenyan embassy rescued them. |
В 2005 году участвует в кроссовых пробегах во Франции, где он со своими товарищами по команде остался без денег и еды, пока в декабре им не помогло Кенийское посольство во Франции. |
Vautrin also wrote in her diary that she had to go to the Japanese embassy repeatedly from December 18 to January 13 to get proclamations to prohibit Japanese soldiers from committing crimes at Ginling because the soldiers tore the documents up before taking women away. |
Вотрин также писала в дневнике, что ей с 18 декабря до 13 января приходилось раз за разом ходить в посольство Японии за прокламациями, которые запрещали бы японским солдатам совершать преступления в Цзиньлинском колледже, так как солдаты рвали бумаги, прежде чем забрать женщин. |
At the beginning of the Russo-Japanese war in 1904, the Russian embassy in London contacted Lt. Colonel Richardson for help acquiring dogs for the Russian Army, trained to take the wounded away from the battlefields. |
В начале русско-японской войны в 1904 году русское посольство в Лондоне обратилось к лейтенанту-полковнику Ричардсону за тем, чтобы приобрести собак для русской армии и помочь в их обучении находить и транспортировать раненых с полей битв. |
The Democratic Republic of Vietnam's first embassy was opened in Beijing in 1950, followed by Moscow in 1952, and consulates in Nanning, Kunming and Guangzhou opening shortly afterwards. |
Первое посольство ДРВ было открыто в 1950 году в Пекине, затем - в 1952 году - в Москве; в то же время появились консульства в Наньнине, Гуанчжоу и Куньмине. |
Michel Kuršanskis has pointed out that his father's embassy in 1253 to King Louis IX of France, who was then at Sidon, seeking to marry a daughter of his house was the act of a widower. |
Историк Мишель Куршанскис отметил, что посольство Мануила в 1253 году к королю Франции Людовику IX, который в то время был в Сидоне, означало его стремление вступить в брак с одной из французских принцесс, а значит, Мануил был вдовцом. |
The crisis drew to a close with the inauguration of newly elected president Porfirio Lobo and a deal to allow Zelaya to leave the Brazilian embassy into exile in the Dominican Republic. |
Кризис пошел на спад после инаугурации новоизбранного президента Порфирио Лобо 27 января 2010 года и сошел на нет после заключения сделки, позволившей Селайе покинуть бразильское посольство и отбыть в изгнание в Доминиканскую Республику. |
An employee who quits his job or falls ill must request his official documents from his sponsor and the employee himself, or his embassy, often has to pay his ticket home. |
В случае прекращения службы или болезни работник должен обращаться к поручителю, у которого хранятся его документы, причем работник зачастую вынужден сам оплачивать свой проезд или эти расходы берет на себя соответствующее посольство. |
Another important issue was that in many cases the passports of women migrant workers, particularly domestics, were held by their employer, and the workers were not able to leave the employer's house, thus impeding their access to the consulate or embassy. |
Еще одна важная проблема состоит в том, что во многих случаях у трудящихся женщин-мигрантов, особенно у занятых в качестве домашней прислуги, их наниматели отбирают паспорта и работницы не могут покинуть дом нанимателя, в результате чего они не могут обратиться в консульство или в посольство. |
"The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate". |
«Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат». |
We are not here to discuss my curriculum vitae, Agent Keen, only to ascertain why you are here and what you hope to accomplish now that the FBI has surrounded the embassy. |
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство. |
The Embassy might know something. |
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают. |
Canadian first secretary Marc Dolgin and David Adam allowed entry to the Chilean asylees and housed them at the embassy and at the Canadian ambassador's residence (at the time, the ambassador was in Argentina). |
Сотрудники посольства Канады Марк Долгин и Дэвид Адам приняли решение пустить 16 чилийцев в посольство (в то время посол находился в Аргентине). |