It enclosed the text of a note dated 11 October 2007 transmitted by the Argentinean Embassy of the Argentine Republic in the United Kingdom to the Latin America team of the Foreign and Commonwealth Office, regarding licences for activities related to the exploration for and exploitation of hydrocarbons. |
К ней прилагался текст ноты от 11 октября 2007 года, которую посольство Аргентинской Республики в Соединенном Королевстве препроводило отделу Латинской Америки министерства иностранных дел и по делам содружества. |
January 25, 2010 the Embassy of the Kyrgyz Republic to Russian Federation took part in the anniversary concert of the People's Artist of Russian Federation Irina Poplavskaya. |
25 января 2010 года Посольство Кыргызской Республики в Российской Федерации приняло участие в юбилейном вечере Народной артистки Российской Федерации Ирины Поплавской. |
To the west of the falls is the headquarters of the National Research Council while to the east are the Canada and the World Pavilion and the French Embassy. |
К западу от водопадов расположена штаб-квартира Национального исследовательского совета, а к востоку - здание бывшего музея «Павильон Канады и мира» и Посольство Франции. |
He said that they got the information from Italian representation in Bucharest. And according to that information Embassy of Italia will be open in Moldova at 1st October of current year. |
«Нами получена информация от итальянского диппредставительства в Бухаресте о том, что посольство Италии будет открыто в Молдове 1 октября текущего года», - сказал Кракан. |
She made a courtesy call immediately after her Miss Earth feat at the Embassy of Federative Republic of Brazil in the Philippines in Makati City and she was received and congratulated by Brazil Ambassador Alcides G. R. Prates. |
Она из вежливости сразу же после её избрания Мисс Земля пришла в Посольство Федеративной Республики Бразилия в Филиппинах в Макати, и она была принята, и её поздравил посол Бразилии. |
On 11 March 1993, the Embassy of Peru at Brussels was occupied by five members of the Collectif d'Agitation et de Propagande Communiste (CAPC), an extreme left-wing pressure and propaganda group in Belgium. |
11 марта 1993 года посольство Перу в Брюсселе было захвачено Коллективом коммунистической агитации и пропаганды (ККАП), экстремистской левацкой группой в Бельгии, использующей методы "активной" пропаганды. |
On June 1, Dr. Jiang Yanyong, a surgeon at Beijing 301 Military Hospital, and his wife, Dr. Hua Zhongwei, both seventy-two years old, left home to pick up a visa at the American Embassy. |
1-го июня семидесятидвухлетний доктор Цзян Яньюн - хирург 301 пекинского военного госпиталя - и его жена доктор Хуа Чжунвэй вышли из дома и отправились за визой в американское посольство. |
In addition, the Embassy noted that such an application should be directed to the authority responsible for the enforcement of the sentence and not, as in this case, to the court/administration against "social decay". |
4.7 Что касается заявленной просьбы о замене телесного наказания денежным штрафом, то посольство отмечало, что формуляр, использованный для подачи представления, предназначен для гражданского судопроизводства. |
It was later determined that the Embassy of the Democratic People's Republic of Korea in Vienna had purchased the pianos with a view to exporting them to Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea. |
Позднее было установлено, что посольство КНДР в Вене приобрело эти пианино для их экспорта в Пхеньян, КНДР18. |
9.5 The State party dismissed the credibility of the complainant's claims on the basis of fundamental contradictions between the complainant's claims and those of his mother who was interviewed by the Norwegian Embassy in Ethiopia. |
9.5 Государство-участник не верило в достоверность утверждений заявителя ввиду серьезных противоречий между его собственными показаниями и утверждениями его матери, с которой норвежское посольство в Эфиопии провело собеседование. |
Cross-Border Child Abduction/Custody Disputes - European Embassies Consular meeting (Moscow, Check Embassy, 21 April 2009); |
"Трансграничное похищение детей/споры по вопросам опеки" - Консульское совещание Европейских посольств (Москва, Чешское посольство, 21 апреля 2009 года); |
1999 Certificate of the International Police Technical Cooperation Department of the French Ministry of Interior (Embassy of France in Madagascar) on "The Fight against Drugs and Drug addiction" |
Свидетельство об окончании учебного курса в Департаменте международного технического сотрудничества органов полиции по проблемам борьбы с наркотиками и наркоманией (посольство Франции на Мадагаскаре) министерства внутренних дел Франции |
It observed that the Swedish Embassy in Cairo had continued to monitor the complainant's situation, with further visits taking place in Toraj prison on 3 October and 21 November 2004 and 17 January and 2 March 2005. |
Оно отметило, что посольство Швеции в Каире продолжает контролировать положение заявителя и З октября и 21 ноября 2004 года, 17 января и 2 марта 2005 года имели место дальнейшие посещения заявителя в тюрьме Торах. |
Three paving stones were found outside. (A large window of a neighbouring hairdresser was also broken and a paving stone found inside.) The perpetrators later sent a letter to the Embassy identifying themselves as "Global Intifada". |
Снаружи было найдено три булыжника. (В соседней парикмахерской было также разбито большое оконное стекло, а в помещении найден булыжник.) Совершившие этот акт в направленном в посольство впоследствии письме заявили, что действовали от имени «Глобальной интифады». |
Could I earlier imagine that I would get a visa to Honduras at the next day after I applied for it in the Embassy! |
Мог ли я себе раньше представить, что визу в Гондурас получу на следующий же день после обращения в посольство! |
The British Embassy in Moscow represents the British Government in its relations with the Russian Government and promotes the range of British interests in Russia through broadly based cooperation which is of benefit to both countries. |
Посольство Великобритании в Москве представляет правительство Соединенного Королевства в отношениях с Российским правительством и помогает развитию британских интересов в России путем взаимовыгодного сотрудничества Великобритании и России. |
Once again, special arrangements were made for Mr. Tariq Aziz and some members of his party to obtain their visas while the Embassy was closed, but it proved impossible to issue visas to three members who had not applied in time to complete the visa process. |
Вновь были приняты особые меры для того, чтобы г-н Тарик Азиз и ряд сопровождавших его лиц получили свои визы в то время, когда посольство было закрыто, однако выдать визы трем лицам, процесс оформления виз которым не был завершен ввиду несвоевременной подачи прошения, оказалось невозможно. |
On 10 May, the United States also informed the Embassy of the Sudan that the diplomats and staff remaining in Washington would be required to notify the United States Government 48 hours in advance of any travel outside a 25-mile radius from the White House. |
10 мая Соединенные Штаты также информировали Посольство Судана о том, что от дипломатов и сотрудников, остающихся в Вашингтоне, впредь требуется уведомлять правительство Соединенных Штатов предварительно за 48 часов о любых поездках за пределы зоны, ограниченной радиусом в 25 миль от Белого дома. |
The Swedish Embassy in Lagos, which was also responsible for Ghana, had investigated the issue and submitted a report in January 2002 which had established that the main problem in such cases was confusion about the real identity and country of origin of the aliens concerned. |
Шведское посольство в Лагосе, осуществляющее по совместительству дипломатическое представительство в Гане, изучило указанный вопрос и в январе 2002 года представило доклад, согласно которому главной проблемой в таких случаях является путаница между подлинным гражданством и страной происхождения данного иностранца. |
The Migration Board held two interviews with the complainant and concluded that, while his statements relating to his personal circumstances and his membership in the Khatai branch of the ADP were confirmed as correct by the Swedish Embassy in Ankara, other statements were not considered credible. |
Миграционный совет провел две беседы с заявителем и пришел к выводу о том, что, хотя шведское посольство в Анкаре и подтвердило достоверность его утверждений относительно личных обстоятельств и его членства в Хатайском отделении ДПА, другие его утверждения не были сочтены убедительными. |
As a consequence of this non-recognition of the annexation of those countries, on 23 September 1991 the Amtsgericht Berlin Tiergarten handed down a decision settling the question of the ownership of a building that had been the Embassy of Estonia before its annexation by the Soviet Union. |
Исходя из позиции о непризнании такой аннексии в решении, принятом 23 сентября 1991 года Тиргартенским судом Берлина относительно собственника здания, в котором до советской аннексии размещалось посольство Эстонии, указывалось: «После окончания второй мировой войны здание посольства Эстонии было взято под юридическую опеку. |
According to the State party, the Croatian Embassy in Vienna requested and received an official explanation from the Austrian authorities about Mr. Paraga's detention which, it claims, was only brought to its attention by the Austrian press. |
Как сообщает государство-участник, посольство Хорватии в Вене запросило и получило официальное разъяснение от австрийских властей по факту задержания г-на Параги, о котором, как оно отмечает, оно узнало лишь из австрийской печати. |
He also states that the Swedish Embassy in Cairo could not confirm that there was such a case as the newspaper had alleged or that Mr. Alzery was one of the suspects. |
Также, по словам автора, посольство Швеции в Каире не могло подтвердить, что дело, о котором писали в газете, имело место и что г-н Альзери был одним из подозреваемых. |
August 1989-July 1992: Deputy head of mission, Embassy of Belgium, Caracas |
Август 1989 года - июль 1992 года: руководитель специальной миссии, посольство Бельгии |
In addition, the Embassy noted that such an application should be directed to the authority responsible for the enforcement of the sentence and not, as in this case, to the court/administration against "social decay". |
Кроме того, посольство отмечало, что такая просьба должна была бы направляться в инстанции, занимающиеся исполнением наказания, а не в суд/ административную инстанцию, карающую за "социальные пороки", как это сделано в данном случае. |