American Embassy, 8 April 2003. |
Посольство Соединенных Штатов Америки, 8 апреля 2003 года. |
1994 - Embassy in Teheran, commissioned as Counsellor. |
1994 год - посольство в Тегеране, назначен на должность советника. |
United Kingdom political mission; United States Embassy; French Embassy; Ghanaian Embassy |
Политическая миссия Соединенного Королевства; посольство Соединенных Штатов; посольство Франции; посольство Ганы |
The Embassy of the Republic of Indonesia in Dhaka is accredited to Nepal whereas Nepalese Embassy in Bangkok is accredited to Indonesia. |
Посольство Республики Индонезия в Дакке аккредитовано в Непале, тогда как посольство Непала в Бангкоке аккредитовано в Индонезии. |
Norway claims that the Norwegian Embassy in Kuwait was forced to close in September 1990 and six Embassy employees and their dependants had to be evacuated. |
Норвегия утверждает, что норвежское посольство в Кувейте было вынуждено закрыться в сентябре 1990 года и шесть сотрудников посольства с семьями были эвакуированы. |
1987-1989: Embassy Secretary and First Consul, Embassy of Argentina in Havana |
1987-1989 годы секретарь посольства и консул первого класса, посольство Аргентины в Гаване |
The U.S. Embassy, that's our U.S. Embassy told us we should accept the inevitable. |
Посольство США- это наше посольство США- сказало нам что мы должны принять неизбежное. |
On 31 October 2012, an Embassy representative in Islamabad wrote to the Embassy in Teheran, informing them of the fact that the author was the legal guardian of two children. |
31 октября 2012 года представитель посольства в Исламабаде письменно уведомил посольство в Тегеране о том факте, что автор является официальным опекуном двух детей. |
From October 2012 to February 2014, the Embassy staff was harassed by a man who called the Embassy up to 20 times a day. |
В период с октября 2012 года по февраль 2014 года какой-то мужчина раздражал сотрудников посольства тем, что звонил в посольство до 20 раз в день. |
In connection with a legal demonstration in the vicinity of the Embassy on 16 June 2003, three people were able to enter the Embassy claiming they wanted to apply for visas. |
Во время проводимой с разрешения властей демонстрации вблизи посольства 16 июня 2003 года три человека вошли в посольство и заявили о том, что они хотят подать заявления на визу. |
2009-12-28 As from 1 January 2010 the Netherlands Embassy stops issuing visas for Norway, due to the opening of the Norwegian Embassy in Astana. |
2009-12-28 В связи с открытием Посольства Норвегии в г. Астана, Посольство Нидерландов прекращает выдачу виз для Норвегии с 1 января 2010 г. |
No arrests were made for the attack on the Embassy; however, the Foreign Office recognized its responsibilities under the Vienna Convention on Diplomatic Relations and reimbursed the Embassy £18,009.60 to cover the cost of repairs. |
В связи с нападением на посольство никаких арестов произведено не было, однако министерство иностранных дел признало свою ответственность в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и возместило посольству 18009,60 фунтов стерлингов для покрытия расходов на ремонт. |
In its statement issued on 25 November 1994, the United States Embassy in Jakarta expressed its appreciation to the Government of Indonesia for its cooperation and assistance in ending the 12-day sit-in by 29 East Timorese youths in the Embassy compound. |
В своем заявлении, опубликованном 25 ноября 1994 года, посольство Соединенных Штатов в Джакарте выразило благодарность правительству Индонезии за сотрудничество и помощь в прекращении 12-дневной сидячей демонстрации 29 молодых людей из Восточного Тимора на территории посольства. |
Our Department of Foreign Affairs also conveyed a diplomatic note to the French Embassy, and to the French Government through the Philippine Embassy in Paris, on the same subject. |
Наше министерство иностранных дел направило также дипломатическую ноту по этому же вопросу посольству Франции и правительству Франции - через посольство Филиппин в Париже. |
Within this framework, the Romanian Embassy in Tashkent submitted, on 11 June 1998, a request to the Ministry to have a guard post set up near the Embassy building. |
С учетом этого посольство Румынии в Ташкенте 11 июня 1998 года обратилось в министерство иностранных дел Узбекистана с просьбой установить пост охраны рядом со зданием посольства. |
There was no presence or monitoring by the Embassy of these sittings, nor did the Embassy establish contact with a national human rights group engaged in monitoring the proceedings, despite being made aware of this fact. |
В ходе этих слушаний не обеспечивалось присутствие или контроль со стороны посольства, равно как посольство не установило контакта с национальной правозащитной группой, занимающейся контролем за разбирательством, несмотря на то что оно было уведомлено об этом факте. |
In addition, the Embassy received telephone threats on a number of occasions during the autumn of 2009, including a threat to blow up the Embassy building with bombs and ammunition. |
Кроме того, осенью 2009 года в посольство поступило несколько звонков с угрозами; один из звонивших угрожал взорвать здание посольства, используя бомбы и взрывные устройства. |
On 16 November 2009, the Embassy received a letter stating that a bomb would be placed at the Embassy and detonated via a timer. |
16 ноября 2009 года посольство получило письмо, в котором говорилось, что в здании посольства будет заложена бомба, которая будет приведена в действие с помощью часового механизма. |
On 4 July 2005, 50 persons were reported to have assailed the Embassy and barricaded the Embassy staff in the office. |
4 июля 2005 года было получено сообщение о том, что на посольство напали 50 человек, вынудив его персонал забаррикадироваться в служебном помещении. |
The Embassy has rejected its contents as unfounded and unacceptable, and at the same time the Embassy has assured the Yugoslav authorities of the following. |
Посольство отвергло содержащиеся в ней заявления как беспочвенные и неприемлемые, заверив при этом югославские власти в следующем. |
2002-2009 The Embassy of the Russian Federation in the People's Republic of China. |
2002-2009 Посольство Российской Федерации в Китайской Народной Республике. |
The Embassy of Malaysia in Dili would be in a position to facilitate further cooperation. |
Посольство Малайзии в Дили может содействовать развитию сотрудничества. |
He later he went on behalf of the Russian Embassy in Berlin as rapporteur to the Frankfurt Parliament. |
Позже представлял российское посольство в Берлине в парламенте Франкфурта. |
The Austrian Embassy in Tehran readily agreed to the request for cooperation in this regard. |
Посольство Австрии в Тегеране охотно согласилось сотрудничать». |
As noted by the Swiss Embassy, the complainant was never wanted by the police. |
Как отметило посольство Швейцарии, заявителя никогда не разыскивала полиция. |