| Swedish embassy, 16 June 2001. | Посольство Швеции, 16 июня 2001 года. | 
| Portuguese embassy, 27 September 2001. | Посольство Португалии, 27 сентября 2001 года. | 
| It is common knowledge that my country was the only one to maintain its embassy in Mogadishu. | Общеизвестно, что моя страна была единственной, которая сохранила свое посольство в Могадишо. | 
| We have been informed by our embassy in Budapest that even the Philippine police contingent's quarters in Kosovo have been burned and looted. | Наше посольство в Будапеште информировало нас о том, что даже штаб-квартира филиппинского полицейского подразделения была подожжена и разграблена. | 
| In consequence, Norway will in the near future establish an embassy in Bujumbura. | Как следствие, в ближайшем будущем Норвегия откроет в Бужумбуре свое посольство. | 
| The US mission to the EU should be scaled up, and EU representation in Washington turned into a proper embassy. | Миссия США по отношению к ЕС должна быть масштабной, и представительство ЕС в Вашингтоне должно превратиться в посольство. | 
| One landed short of its target, while the second hit the concrete wall surrounding the embassy. | Одна из них упала рядом со зданием, а другая разбилась о бетонную стену, окружающую посольство. | 
| Since the establishment of the Interim Administration, China has reopened its embassy in Kabul and has provided emergency assistance. | Со времени создания Временной администрации Китай вновь открыл свое посольство в Кабуле и оказывает чрезвычайную помощь. | 
| The United Kingdom will also upgrade its mission in Dili to an embassy after independence. | После объявления независимости Соединенное Королевство также повысит ранг своей миссии в Дили, преобразовав ее в посольство. | 
| In this respect, it is possible for an embassy to require further documentation needed for a decision on an application. | Посольство может потребовать в этой связи дополнительную документацию, необходимую для принятия решения относительно заявления. | 
| The embassy sends it on to the competent judicial authorities of the requested State, generally through the foreign ministry in the capital. | Посольство пересылает ее компетентным судебным органам запрашиваемого государства, обычно через находящееся в столице министерство иностранных дел. | 
| Visas may be obtained from the nearest Thai embassy or consulate. | Для получения визы следует обратиться в ближайшее посольство или консульство Таиланда. | 
| Frequent visits continued to be conducted by the Swedish embassy to monitor the complainant's situation in prison. | Шведское посольство продолжало практику частых посещений для осуществления контроля за положением жалобщика в тюрьме. | 
| Libya is the only State that for years has had an embassy in Somalia. | Ливия является единственным государством, которое на протяжении многих лет сохраняло в Сомали свое посольство. | 
| The Romanian side expressed its readiness to open a resident embassy in Yerevan during 1998. | Румынская сторона выражает свою готовность открыть постоянно действующее посольство в Ереване в течение 1998 года. | 
| The embassy of the Netherlands in Tokyo also investigated the reasons for the secrecy surrounding executions in Japan. | Посольство Нидерландов в Токио также проанализировало причины той таинственности, которая окружает казни в Японии. | 
| Where appropriate, the embassy would take legal action on behalf of migrant workers. | Там, где это целесообразно, посольство предпринимает правовые меры от имени трудящегося-мигранта. | 
| The United States embassy in South Africa briefly closed in September 2009 in response to a threat involving Somali extremists. | Посольство Соединенных Штатов Америки в Южной Африке в сентябре 2009 года на короткое время закрывалось в связи с угрозой, исходившей от сомалийских экстремистов. | 
| As requirements vary, participants should contact the nearest Moroccan embassy or consulate for the applicable visa procedures. | Поскольку требования могут различаться, участникам следует обратиться в ближайшее посольство или консульство Марокко для выяснения порядка выдачи виз. | 
| Our new embassy in Jakarta is intended to strengthen our warm, fraternal relations with Indonesia. | Наше новое посольство в Джакарте призвано укреплять теплые, братские отношения с Индонезией. | 
| During the reporting period, Pakistan became the most recent nation to reopen its embassy in Baghdad. | За отчетный период самой последней страной, которая вновь открыла свое посольство в Багдаде, стал Пакистан. | 
| Foreign nationals do not have the right to have their embassy or consulate informed of their detention. | Иностранные граждане не имеют права информировать свое посольство или консульство о своем задержании. | 
| The embassy was then surrounded by the police and armed forces. | Посольство было затем окружено полицией и войсками. | 
| Contact your nearest embassy or consulate immediately if your passport and/or documents are lost or stolen. | Немедленно обращайтесь в свое ближайшее посольство или консульство, если ваш паспорт и/или документы утеряны или похищены. | 
| Aggression and violence have been such that the Nicaraguan embassy in Costa Rica has been attacked with explosives. | Агрессия и насилие достигли такого уровня, что посольство Никарагуа в Коста-Рике было подвергнуто нападению с применением взрывчатки. |