Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Department - Министерство"

Примеры: Department - Министерство
The US Defense Department justifies this change as part of the so-called "Global Posture Review" that it has been carrying out to provide more flexibility and mobility in deploying troops to more urgently needed places around the world. Министерство обороны США оправдывает это изменение тем, что оно является составной частью так называемого "Пересмотра глобальной военной доктрины", который оно осуществляет с целью обеспечить большую гибкость и подвижность при направлении войск в те регионы, где их присутствие более необходимо.
Moreover, the Ministry of Finance is represented in the Customs Department and directly monitors precious metals and jewels, such as gold and diamonds, entering or leaving Jordan. Помимо этого, министерство финансов в лице Таможенного управления осуществляет пристальный контроль за ввозом и вывозом драгоценных металлов и камней через иорданскую границу.
Grigory I. Mashkov Deputy Director Department for Disarmament and International Security Ministry of Foreign Affairs Moscow Паул Паснику Директор Отдела обычных вооружений Национальное агентство экспортного контроля Министерство иностранных дел Бухарест
In February 2009, the Ministry of Defence (MoD) (the Armed Forces' parent Department) entered into a 12-month Partnership Agreement with the EHRC to take this work forward. В феврале 2009 года Министерство обороны (в качестве вышестоящего органа вооруженных сил) заключило 12-месячное Соглашение о партнерстве с КРПЧ для выполнения этой работы.
2004-present: Director of Gender Equality Department, Ministry of Women's Affairs (MoWA) С 2004 года по настоящее время: директор департамента гендерного равенства, Министерство по делам женщин.
In January 1993, this company advised Cuba that, although it had been informed that the Torricelli Act did not apply retroactively to contracts closed before 23 October 1992, there had been no reply from the Treasury Department regarding its claims. В январе 1993 года данная фирма сообщила кубинской стороне о том, что, хотя согласно полученной ею информации закон Торричелли не должен иметь обратной силы в отношении контрактов, заключенных до 23 октября 1992 года, министерство финансов на запросы фирмы не отвечает.
The second category consists of developing countries that, according to a notice from USTR to Commerce Department, have eliminated their export subsidies on an expedited basis pursuant to article 27.11 of the ASCVM. Ко второй категории относятся развивающиеся страны, которые, согласно официальному уведомлению, направляемому торговым представителем США в министерство торговли, отменили свои экспортные субсидии в ускоренном порядке в соответствии со статьей 27.11 ССКМ.
The furniture dispute follows an earlier unfair trade petition filed in March 2004 with the US Commerce Department by a coalition of US tissue and crepe paper manufacturers, charging dumping and unfair pricing tactics. Еще ранее, в марте 2004 года, коалиция производителей гигиенической и крепированной бумаги подала в министерство торговли США заявление о несправедливой конкуренции, в котором содержалось обвинение о применении тактики установления демпинговых и несправедливых цен.
The DfEE is working with the Department for Culture, Media and Sport (DCMS) and others on a range of initiatives to enhance physical education and sport in schools, including proposals for Active School Co-ordinators. МОЗ, Министерство культуры, средств массовой информации и спорта (МКМС) и другие организации совместно разрабатывают комплекс мероприятий, направленных на повышение уровня физической подготовки и занятий спортом в школах, включая предложения о создании должностей координаторов программы "Активная школа".
The Department accepts that in the majority of cases the family is the natural and best way to meet the needs of children living on the Island ensuring that they grow up into responsible adults. Министерство считает, что в большинстве случаев создание семьи - это естественный и оптимальный способ удовлетворения потребностей детей, живущих на острове, с тем чтобы воспитать в них чувство ответственности в процессе взросления.
The Department contracts with National Children's Homes for the provision of an outreach service which works with young people with very difficult behaviour and aims to avoid them coming into care. Министерство договорилось с национальными детскими домами об оказании услуг в работе с трудновоспитуемыми подростками и стремится не допускать того, чтобы они попадали в ситуации, когда им потребуется специальный уход.
In recent years the Department has also secured EU Peace and Reconciliation funds to enable some ELBs and individual schools to pursue a number of initiatives in support of Traveller children. Кроме того, за последние годы министерство обеспечило финансирование в рамках программы ЕЭК для содействия миру и примирению, с тем чтобы некоторые СОБ и отдельные школы могли провести ряд мероприятий в интересах детей-кочевников.
In its civil cases, the Justice Department's responsibilities permit it to go to federal court to seek broad remedial orders that may include compensatory damages, civil penalties, injunctive relief and, in some cases, punitive damages. В случае гражданских дел министерство юстиции правомочно обращаться в федеральный суд с ходатайством о вынесении судебных решений о восстановлении нарушенных прав, которые могут предусматривать компенсацию реального ущерба, гражданско-правовые санкции, судебные запреты и в отдельных случаях возмещение присуждаемых в порядке наказания убытков.
In 2000, the Department for International Development (DFID) in the United Kingdom agreed to finance the project, Managing Change: Supporting Cooperatives in Transition in Central Asia, in Kyrgyzstan. В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласилось финансировать осуществление в Кыргызстане проекта, озаглавленного «Управление процессом преобразований: оказание поддержки кооперативам в центральноазиатских странах с переходной экономикой».
In selecting the jurisdictions to be monitored, the Department first identified 14 jurisdictions in nine states that were operating under federal court orders or decrees. Выбирая участки для мониторинга, министерство остановилось на 14 участках в девяти штатах, в отношении которых были приняты судебные постановления или решения.
When the US Defence Department produced a report in December in which it named Mexico as one as one of two countries (along with Pakistan) at risk of rapidly becoming a failed state there was a predictable rejection of its findings in many quarters. Когда министерство обороны США представило доклад в декабре, в котором Мексику (наряду с Пакистаном) назвали одной из двух стран, которой грозит участь быстро оказаться государством-банкротом, многие страны высказали предсказуемое неприятие выводов, содержащихся в этом докладе.
In New York City, the Justice Department intervened only after the Abner Louima case. Abner Louima, a 30-year-old Haitian immigrant, was arrested on 9 August 1997 outside a popular Haitian night club in Brooklyn. В городе Нью-Йорк министерство юстиции вмешалось только один раз после случая, произошедшего с Абнером Луимой Абнер Луима, 30-летний иммигрант из Гаити, был арестован 9 августа 1997 года около популярного гаитянского ночного клуба в Бруклине.
The Department is in discussions with the Executive of BreastCheck in relation to the expansion of the programme and especially the linkages with the existing symptomatic services. В настоящее время Министерство проводит консультации с исполнительным директором Программы относительно ее расширения и особенно связи с существующими службами по диагностике данного заболевания.
The Department for Communities and Local Government is leading the Government's follow-up to the All Party Inquiry into Anti-semitism and co-ordinates the cross-government taskforce which tackles anti-semitism. Министерство по делам общин и местного самоуправления руководит осуществлением последующих мер правительства по итогам общепартийного исследования проявлений антисемитизма и координирует работу Межведомственной целевой группы по борьбе с антисемитизмом.
The Department is equally committed to a NHS that is operates as an employer of choice, recruiting, developing and retaining staff based on their talent, across all communities. В равной мере министерство является сторонником того, чтобы НСЗ действовала в качестве высококвалифицированного работодателя во всех общинах, который нанимает персонал, повышает его квалификацию и сохраняет его в соответствии с имеющимися у него профессиональными способностями.
The Department for Social Development is reviewing how it engages with the faith sector across a number of policy areas and is looking to how it might engage in the future. Министерство социального развития занимается пересмотром методов своего сотрудничества с религиозным сектором по ряду политических направлений и изучает вопрос о том, каким образом оно могло бы сотрудничать в будущем.
The Department is re-advertising the nomination process as it felt that the response to the first advertisement had been poor in light of the massive public interest generated by the process of name change in South Africa. Министерство объявило о проведении повторной процедуры выдвижения кандидатов, поскольку сочло, что на его первое объявление поступило недостаточно откликов, если судить о широком общественном интересе к процедуре изменения названий в Южной Африке.
In support of the judicial sector, the United Kingdom Department for International Development has allocated £25 million for the reform and improvement of the justice sector. Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выделило для судебного сектора 25 млн. фунтов стерлингов на цели реформы и улучшения системы отправлении правосудия.
The Veterinary Department supervises a system of bodies responsible for permanent control over the epizootic situation in the country, alongside with that it serves as the main source of information on particularly dangerous, zooanthroponotic and exotic animal diseases in the Russian Federation and abroad. Под его управлением находится комплекс служб, агентств и учреждений, осуществляющих постоянный контроль эпизоотической ситуации в стране, одновременно Министерство является основным источником информации об обстановке по особо опасным зооантропонозным и экзотическим болезням животных в России и за рубежом.
The Department has provided subsidies to employ ll trainees in the Construction Trade Traineeship to upgrade the skills of existing trade people in the Torres Strait Islander community of Bamaga on Cape York Peninsular. В целях повышения квалификации строительных рабочих в общине коренного населения островов Торресова пролива, проживающего в Бамаге на полуострове Кейи-Йорк, министерство субсидировало стажировку 11 человек по линии проекта стажировки работников строительной отрасли.