| The authorities did not tolerate any abuse of the system and the Immigration Department prosecuted employers who aided and abetted foreign domestic helpers in breaching the conditions of their stay. | Власти не терпят никаких нарушений установленной системы, и Министерство иммиграции в судебном порядке наказывает работодателей, которые подстрекают иностранных домашних работников к нарушению условий их пребывания в стране и пособничают им в этом. |
| My Department has instituted institutional, administrative and legal reforms to further gender equality and had overseen a number of important developments since Ireland's last report. | Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы осуществило ряд институциональных, административных и судебных реформ с целью содействия достижению гендерного равенства, а также проанализировало ряд важных событий, произошедших со времени последнего доклада Ирландии. |
| The Health Department has mounted a concerted anti-smoking campaign using sports role models such as the Manu Samoa Rugby team and National Women's Netball team. | Министерство здравоохранения развернуло согласованную кампанию по борьбе с курением, выбрав в качестве примеров для подражания спортсменов-регбистов из команды "Ману Самоа" и спортсменок из Национальной женской баскетбольной команды. |
| With regard to super-maximum prisons, the Department had fully investigated, and would continue to investigate, all allegations concerning such facilities, applying the same constitutional standards as in other penal facility investigations. | Что касается тюрем со "сверхстрогим" режимом безопасности, то министерство уже проводило и будет продолжать проводить полномасштабные расследования в связи со всеми утверждениями в отношении таких тюрем, используя те же конституционные нормы, что и при проведении расследований в других пенитенциарных учреждениях. |
| This outcome displeased the Navy Department, so Nelson was referred to a US Coast Guard Investigation Board on his return to the United States on 6 February 1943. | Все это не удовлетворило министерство Флота, и Нельсон должен был отвечать перед следственным комитетом Береговой охраны по своем возвращении в США 6 февраля 1943 года, однако решения в итоге принято не было. |
| The ship's presence would not be disclosed until September when the US Navy Department released a list identifying 12 ships situated in various ports. | Ремонт продолжался до октября, но до сентября присутствие корабля не было раскрыто, пока Министерство военно-морского флота не опубликовало список из 12 кораблей, находящихся в портах США. |
| This Department had duly noted that paragraph 19 of this Programme provides that: | Министерство труда и занятости должным образом приняло к сведению пункт 19 Программы действий, который гласит следующее: |
| Norway: Draft National Report of Norway, Fourth World Conference on Women, Det Kongelige Barne-og Familie Department (26 May 1995). | Норвегия: Проект национального доклада Норвегии, четвертая Всемирная конференция по положению женщин, министерство по вопросам семьи и потребления (26 мая 1995 года). |
| During the year, the Department had initiated a $35 million programme of road construction and other transportation-related projects throughout the Territory. | За этот год министерство начало реализацию программы строительства дорог, стоимость которой составляет 35 млн. долл. США, а также осуществление других связанных с транспортом проектов на всей площади территории. |
| The Department has no up-to-date figures: the latest information on the number of permanent exclusions, for 1993/94, does not include details of ethnic origin. | Министерство не располагает последними данными: самая свежая информация о числе случаев постоянного исключения из школ за 1993-1994 годы не содержит подробных сведений об этническом происхождении исключенных из школы учащихся. |
| 1987-1993 Ministry of Finance, Head of the Budget Department | 1987 - 1993 годы Министерство финансов, на-чальник бюджетного департа-мента |
| The Justice Department has just handed down indictments against Henry Rearden, billionaire manufacturer of Rearden Metal, and Kenneth Danagger, the nation's largest remaining producer of coal. | Министерство юстиции только что вынесло обвинительные заключения против Генри Рирдена, миллиардера и владельца предприятия, производящего металл сплава Рирдена, а также Кеннету Дэннагеру, хозяину крупнейшей из оставшихся на американском рынке угледобывающей компании. |
| The group most affected is the young working population between the ages of 15 and 39 (Ministry of Health, STD/HIV-AIDS Department, 1985-2004). | Наиболее высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа зафиксированы среди населения в возрасте 15 - 39 лет, то есть среди лиц трудоспособного возраста и молодежи (Министерство здравоохранения, Департамент по вопросам ЗППП/ВИЧ/СПИДа, 1985 - 2004 годы). |
| The Saskatchewan Environment and Resource Management Department (SERM) continues the work described in Canada's twelfth report. | Министерство по охране окружающей среды и рациональному использованию ресурсов Саскачевана продолжает свою деятельность, описанную в двенадцатом докладе Канады. |
| The Department for Communities and Local Government (DCLG) are now responsible for overseeing Local Authority work on this issue. | Обеспечение надзора за работой местных органов по данному вопросу сейчас возложено на Министерство по делам общин и местного самоуправления (МОМС). |
| As part of the plan, the Department furloughed 1,177 non-teaching employees for four weeks during the summer. | США. В рамках этого плана министерство предоставило отпуск 1177 служащим, не выполняющим преподавательских функций, в течение четырех недель в летнее время49. |
| I told the Canadians I reached what Minister Axworthy and our Department were doing, above all, to keep the promises of the NPT. | Я рассказал канадцам, с которыми мне довелось встречаться, какие усилия прилагают министр Эксворт и наше министерство прежде всего с тем, чтобы сберечь перспективы ДНЯО. |
| For example, the Department has supported the 'Hands are not for Hitting' program in Nain, which is an anti-violence program aimed at aboriginal children. | Например, министерство оказало поддержку программе "Руки - не для битья" в Наине, которая является программой, направленной против насилия и ориентированной на детей из числа коренного населения. |
| The Department will work in partnership on building the evidence base on the extent and nature of VAWG as well as effective interventions to address it. | Министерство будет работать в партнерстве над созданием фактологической базы о масштабах и характере насилия в отношении женщин и девочек, а также об эффективных мерах борьбы с ним. |
| The Justice Department will review redistricting plans after the 2010 Census to ensure that voting districts are not drawn with the purpose or effect of discriminating against minority voters. | После получения результатов переписи населения 2010 года Министерство юстиции рассмотрит планы изменения границ избирательных округов, с тем чтобы избирательные округа не распределялись с целью дискриминации избирателей, принадлежащих к меньшинствам, и чтобы такое распределение не имело подобных последствий. |
| In answer to a number of questions regarding detainee treatment, the Defence Department has well-established procedures for reporting detainee abuse and investigates all credible allegations of abuse by United States forces. | В ответ на ряд вопросов, касающихся обращения с заключенными, делегация указала, что Министерство обороны располагает хорошо налаженным механизмом отчетности о случаях злоупотреблений в отношении лиц, содержащихся под стражей, и расследует все заслуживающие доверия сообщения о злоупотреблениях со стороны военнослужащих Соединенных Штатов. |
| The Department for Work and Pensions is running a pilot called Invest to Save Budget in Yorkshire which is linked to the regional BBC. | Министерство труда и по делам пенсий совместно с региональным отделением Би-би-си осуществляет в Йоркшире экспериментальный проект под названием "Вкладывай средства, чтобы их сэкономить". |
| The Department is committed to working with its partners to achieve its PSA targets, so that life chances are improved for everyone, regardless of their gender or background. | Министерство считает своим долгом работать со своими партнерами для достижения целей Соглашения об обеспечении гендерного равенства на госслужбе, с тем чтобы предоставить каждому человеку больше возможностей для самореализации, независимо от пола или происхождения. |
| The Department also monitors programme outcomes in terms of gender - 29 per cent of female leavers from New Deal for 18-24 Year Olds in 2005 entered employment whilst the male figure was 27 per cent. | Министерство также следит за результатами осуществления программ с точки зрения гендерного фактора - так, в 2005 году работу получили 29 процентов женщин, участвовавших в программе "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет", по сравнению с 27 процентами мужчин. |
| On May 4, 1861, in a response to President Abraham Lincoln's call to arms the U.S. War Department directed New Jersey to fill a quota of three infantry regiments to serve a three-year term of enlistment. | 4 мая 1861, в ответ на призыв президента Линкольна, Военное министерство США запросило у Нью-Джерси 3 пехотных полка для трехлетней службы. |