The Education Department as part of the Inter-Departmental Management Team, a structure led by the National Prosecuting Authority that deals with court cases of juveniles, ensures that the learners have access to education and their cases are fast-tracked for attention. |
Министерство образования, действуя в составе Межведомственной группы управления - структуры, возглавляемой Национальным управлением судебного преследования и занимающейся судебными делами несовершеннолетних, - обеспечивает учащимся доступ к образованию и ускоренное рассмотрение их дел. |
The Department for Communities and Local Government has been working with a number of local authorities to find ways in which they can communicate positive factual messages in an impartial way. |
Министерство по делам общин и местного самоуправления проводит работу с рядом органов местной власти для изыскания возможностей, посредством которых они могут сообщать о позитивных фактах беспристрастным образом. |
The Social Development Department emphasized that the existence of good governance within each country and at the international level is a fundamental element for development and the elimination of poverty. |
Министерство социального развития подчеркнуло, что эффективное управление в каждой стране и на международном уровне является важнейшим элементом развития и условием ликвидации нищеты. |
For instance, the Department for Trade and Industry has plans to ensure that women, people from minority ethnic backgrounds and disabled people are made aware of vacancies. |
Например, Министерство торговли и промышленности разработало планы, согласно которым женщины - представители этнических меньшинств и инвалиды должны быть осведомлены о наличии вакансий. |
the Department's Performance Framework continues to articulate and drive forward the Government's highest priorities and ambitions for delivery. |
в Основных направлениях деятельности Министерство продолжает формулировать главные приоритеты правительства и активно реализовывать их на практике. |
Notwithstanding, the Department is seeking Crown Law advice in regard to the forceful administration of medication to prisoners; |
Тем не менее министерство пытается получить уголовно-правовое разъяснение относительно насильственного принуждения заключенных к приему лекарств; |
A guide to the procedures involved in environmental impact assessment (EIA) are published by the Department for Communities and Local Government (DCLG): (). |
Министерство по делам регионов и местного самоуправления (МРМС) опубликовало руководство по выполнению процедур проведения оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС): (). |
Other donors, such as the European Union and the United Kingdom Department for International Development, are also involved in upgrading the capacity of staff within the Ministry of Health. |
Другие доноры, такие как Европейский союз и Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, также участвуют в повышении потенциала персонала в рамках министерства здравоохранения. |
In order to address this situation, the Women's Affairs Department started an economic empowerment programme that aims to empower women for their advancement in all spheres of development. |
Для улучшения положения министерство по делам женщин осуществляет программу расширения экономических возможностей, призванную способствовать активному участию женщин во всех сферах развития. |
The Department for International Development - on development issues |
министерство по вопросам международного развития - по вопросам развития; |
Senior legal counsel, Legal Affairs Department, Ministry of Transport, Public Works and Water Management, The Hague 2010-present |
Старший юрисконсульт, Юридический департамент, Министерство транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами, Гаага |
The U.S. Treasury Department has expressed its concern, so much so that it's considering a proposal to ban all future transactions in U.S. dollars carried out by Venezuelan banks. |
Министерство финансов США выразило свою обеспокоенность, поскольку это может привести к рассмотрению вопроса о запрете всех будущих сделок в банках Венесуэлы, касающихся американских долларов. |
However, it is concerned that the Ministry, especially its Social Development Department, does not have adequate human, technical and financial resources to effectively coordinate the implementation of the Convention at national and district levels. |
В то же время Комитет выражает озабоченность по поводу того, что это министерство, в частности его департамент социального развития, не обладает достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для эффективной координации осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях. |
From 2005 to the reporting date, it was merged with the Social Development Department to form the Ministry of Health and Social Development. |
С 2005 года по дату представления доклада оно было объединено с Департаментом социального развития, формируя тем самым Министерство здравоохранения и социального развития. |
The most prominent institutions in the fight against corruption are the Financial Intelligence Unit, the Police, the Customs Department, the Director of Public Prosecutions, the Integrity Commission, and the Ministry of Foreign Affairs. |
Наиболее важную роль в борьбе с коррупцией играют такие государственные институты, как подразделение для сбора оперативной финансовой информации, полиция, Таможенное управление, Канцелярия директора Службы государственного обвинения, Комиссия по профессиональной этике и министерство иностранных дел. |
In addition to public education programmes targeting parents, the Social Welfare Department had developed resource packages for all departmental units and social service agencies providing family education services to promote and strengthen relationships in the family and prevent family breakdown. |
Помимо программ публичного просвещения, целевой аудиторией которых являются родители, Министерство социального обеспечения разработало комплекты учебно-методических материалов для всех своих подразделений и социальных служб, предоставляющих услуги в сфере семейного образования, с тем чтобы содействовать укреплению семейных отношений и предупредить распад семей. |
Ms. Sarah Paul, Senior Policy Adviser, Department for Environment, Food and Rural Affairs (DEFRA) |
Г-жа Сара Пол, старший советник по общим вопросам, министерство экологии, продовольствия и по делам сельских районов (ДЕФРА) |
The round table on restoring the world's forests was moderated by Elliot Morley, Minister of State, Department for Environment, Food and Rural Affairs of the United Kingdom, who made an opening statement. |
Ведущим круглого стола по восстановлению лесов планеты был Эллиот Морли, государственный министр, министерство охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития Соединенного Королевства, который сделал вступительное заявление. |
The Money Laundering Department within the Ministry of Finance is entitled to issue the inspection order for a suspicious individual or entity based on the information received from the National Intelligence Service or another institution. |
Управление по борьбе с отмыванием денег, входящее в министерство финансов, имеет право отдавать распоряжения о проведении проверок подозрительных лиц или организаций на основе информации, полученной от Национальной службы разведки или другого учреждения. |
To protect ethnic minority women against conjugal violence, the Department was providing two associations that worked with those women with funds to increase awareness of the problem and disseminate information about the assistance services and legal remedies available in Ireland. |
Для обеспечения защиты женщин из этнических меньшинств от бытового насилия, Министерство финансирует две ассоциации, работающие с этими женщинами, чтобы привлекать больше внимания к этой данной проблеме и распространять информацию о службах содействия и средствах правовой защиты, имеющихся в Ирландии. |
Major donor partners include the United States Agency for International Development, the United Kingdom Department for International Development, the Netherlands Government and the William and Flora Hewlett Foundation. |
Крупными партнерами-донорами являются, в частности, Агентство США по международному развитию, министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, правительство Нидерландов и Фонд Уильяма и Флоры Хьюлеттов. |
Due to the acquisition by the Turks and Caicos Islands of the status of middle-income country, direct bilateral aid from the British Department for International Development ended in March 2005. |
В связи с переходом островов Теркс и Кайкос в категорию стран со средним уровнем доходов в марте 2005 года министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства прекратило оказание прямой двусторонней помощи. |
UNAMSIL, UNDP and the United Kingdom's Department for International Development (DFID) are implementing stopgap projects to occupy the ex-combatants in potentially volatile areas such as Kono and Kailahun districts. |
МООНСЛ, ПРООН и министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства осуществляют краткосрочные проекты, имеющие целью занять трудовой деятельностью бывших комбатантов в потенциально нестабильных районах, таких, как округа Коно и Каилахун. |
Wool, who believed he was still healthy and fit enough for duty, was stunned and outraged at his dismissal and wrote a series of letters to the War Department in protest, but to no avail. |
Вул, который считал, что всё ещё достаточно здоров и пригоден для службы, был ошеломлён и возмущён своим увольнением и написал серию писем в военное министерство в знак протеста, но безрезультатно. |
Domenici said of the closed investigation, The Justice Department has now confirmed what I have always said and believed: I never attempted to interfere with any government investigation. |
Доменичи сказал: «Министерство юстиции подтвердило, что я всегда говорил правду: я никогда не пытался вмешиваться в какое-либо правительственное расследование. |