In 1994, the department provided funding to the League of Human Rights of B'nai Brith Canada for a symposium on the legal remedies for hate crimes. |
В 1994 году министерство предоставило финансовые средства Лиге прав человека канадского отделения общества "Бнай-Брит" на проведение симпозиума по средствам правовой защиты от преступлений, совершаемых на почве ненависти. |
In 19941995, the department collaborated with the Eel River Bar First Nation in working towards the development and co-management of specific tourism-related projects. |
В 1994-1995 годах министерство сотрудничало с представителями исконной народности бар, проживающей в районе реки Ил, в разработке и совместном осуществлении конкретных проектов в области туризма. |
In 1997, the interior and local government department strengthened these councils, including training prospective council members and barangay officials on how to conduct planning-consultation workshops. |
В 1997 году Министерство внутренних дел и местных органов власти усилило эти советы, обучив их будущих членов и должностных лиц барангайев тому, как проводить семинары по планированию и предоставлению консультаций. |
From 1994 to 1998, the department claimed that the top 10 unmet MBN was reduced by 68 percent, on the average. |
Министерство заявило, что за период с 1994 по 1998 годы в среднем на 68 процентов снизился уровень неудовлетворения десяти основных минимальных базовых потребностей. |
From 1993 to December 2003, the agrarian reform department launched 1,587 ARCs nationwide where 66,201 beneficiaries cultivated their land. |
За период с 1993 по декабрь 2003 года министерство аграрной реформы создало 1587 коммун аграрной реформы в различных районах страны, в рамках которых свою землю обрабатывает 66201 бенефициар этой программы. |
Noting the creation of an office focusing on children in the women's affairs department, Mexico asked about actions to resolve the backlog of cases of detention pending trial and how Vanuatu would guarantee due process. |
Министерство образования обеспечило канцелярскими принадлежностями все школы страны, чтобы дети из семей, испытывающих материальные трудности, могли ходить в школу. |
The correctional division of the department has about 34,000 staff and is responsible for the administration of 240 prisons, which accommodates about 189,748 inmates. |
Министерство насчитывает около 34000 сотрудников и отвечает за управление в 240 тюрьмах, которые вмещают около 189748 заключенных. |
The department was merged with the Ministry of Transport, Construction and Marine Economy in November 2013 under Prime Minister Donald Tusk, creating the Ministry of Infrastructure and Development. |
Министерство было слито с Министерством транспорта, строительства и морского хозяйства в ноябре 2013 года при председателе Совета министров Дональде Туске, с созданием Министерства инфраструктуры и развития. |
Cooperation and partnership: the department worked with the federal government and the City of Montreal on establishing the Year of Montréal en harmonie. |
Сотрудничество и партнерство: Министерство сотрудничало с федеральным правительством и муниципальными властями Монреаля в организации различных мероприятий в рамках Года гармоничных отношений в Монреале. |
The department is also developing a Viking Millennium Exhibit for the year 2000 that interprets the Norse experience as well as the interchange with Aboriginal peoples. |
Министерство также готовится к проведению в 2000 году выставки на тему "Тысячелетие викингов", отражающей наследие скандинавских народов, а также взаимодействие культур коренных народов. |
In addition, the department will, on an as-needed basis, deliver specific services or training to Aboriginal communities in a crisis. |
Кроме того, в случае возникновения чрезвычайной ситуации министерство обеспечивает по мере необходимости оказание конкретных услуг общинам коренных народов и организует необходимую подготовку. |
This department was responsible for implementing government policy on this issue at a local level, including the organisation of counts of Rough Sleepers by Local Authorities. |
Это министерство отвечает за осуществление правительственной политики по данному вопросу на местном уровне, включая организацию статистического учета бездомных, ночующих на улицах, местными органами управления. |
It may also include commodity swapping procurement wherein the health department will procure other health commodities to free other resources to procure FP commodities. |
Это также может включать поставку товаров по бартеру, при которой Министерство здравоохранения приобретает другие товары медицинского назначения для высвобождения других ресурсов, которые идут на приобретение товаров, используемых для планирования размеров семьи. |
The Ministry of Justice, Transparency and Human Rights (Greek: Yπoupγείo Διkaιoσύvnς, Διaφάvειaς kaι Avθpωπίvωv Διkaιωμάtωv) is the government department entrusted with the supervision of the legal and judicial system of Greece. |
Министерство юстиции, гласности и прав человека (Греция) - правительственное ведомство Греции, которому поручено руководство правовой и судебной системы страны. |
The Ministry of Foreign Affairs has entrusted the position of general manager of foreign service personnel to a female diplomat, who plays a major role in the decision-making and social coordination bodies of the department. |
Министерство иностранных дел возложило общее руководство за дипломатические кадры на женщину-дипломата, которая играет важную роль в органах управления и социального партнерства этого министерства. |
In 1812 at the urging of his friend Vyazmitinov, Nikolai Svistunov returned to the service and worked as a director of the department in the Ministry of Police. |
В 1812 году по настоянию своего приятеля С. К. Вязмитинова, Свистунов вновь вернулся на службу и поступил директором департамента в министерство полиции. |
The country's commitment to conform to the spirit of the Convention was also translated into action by the upgrading of the office responsible for the advancement of women from a department to an autonomous ministry with specific responsibilities and ranked in fifth place within the Government. |
Обязательство стороны соответствовать духу КЛДЖ нашло также конкретное воплощение в выделении структуры, занимающейся улучшением положения женщин, из Генерального секретариата в автономное министерство с конкретными полномочиями, которое по значению занимает пятое место в правительстве. |
The Ministry of Labour has set up a special department for domestic employees known as the Department for Domestic Workers. |
Министерство труда создало специальный департамент по проблемам домашней прислуги, известный как департамент трудящихся, занятых в качестве домашней прислуги. |
Ministry of National Education and Higher Education: This department has now been divided in two: the Ministry of Basic Education and the Ministry of Higher Education. |
МНПВО, министерство национального просвещения и высшего образования разделено на две части - на министерство базового образования и министерство высшего образования. |
According to the Article 232, paragraphs 2 and 3 of the Law, this department should have been shut down until 1.12.2001 by which time the Federal Ministry of Health should have determined the medical institution for serving this sentence. |
В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 232 Закона до 1 декабря 2001 года предусматривалось закрыть это отделение, и к тому времени федеральное Министерство здравоохранения должно было определить медицинское учреждение для отбытия таких наказаний. |
Through the Programme Coordination and Apprenticeship Training Branch, the department provides contract training on a fee-for-service basis to employers and other organizations, including on and off-reserve Aboriginal people. |
Благодаря деятельности отдела по координации осуществления программ и обеспечению подготовки стажеров министерство организует подготовку на платной договорной основе для нанимателей и представителей других организаций, включая проживающих на территории резерваций и за их пределами представителей коренных народов. |
To this end, the ministerial department responsible for culture is seeking to ensure that all citizens are able to develop to the full by putting cultural structures in place in each prefecture, including public reading centres and centres for reading and cultural events. |
В этой связи Министерство культуры старается обеспечить каждому гражданину страны полный расцвет его личности путем создания в каждой префектуре объектов инфраструктуры культурного назначения, в частности публичных читальных залов и библиотечно-анимационных центров. |
The department was established in September 1939 under the leadership of John Treloar, the director of the Australian War Memorial, who remained in the role of departmental secretary until early 1941. |
Министерство информации Австралии было сформировано в годы Второй мировой войны в сентябре 1939 года под руководством Джона Трелоара, директор Австралийского военного мемориала, который оставался на этом посту до начала 1941 года. |
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or "Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities" that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. |
С целью более четкого определения ответственности за воспитание и развитие детей министерство социального обеспечения приступило к осуществлению проекта, названного РЗРО или «Расширение и закрепление родительской ответственности», цель которого заключается в развитии навыков отцов по воспитанию детей и уходу за ними. |
To address racism in northern Saskatchewan, the department entered into a contract with the Kikinahk Friendship Centre to conduct a Northern Race Relations Conference in La Ronge. |
в целях преодоления расизма на севере Саскачевана министерство заключило с Центром дружбы Кикинак соглашение о проведении в Ла-Ронже Конференции по проблеме межрасовых отношений в северных районах. |