Finally, the Department provides education, training, and technical assistance to various federal law enforcement agencies on the "Guidance Regarding the Use of Race by Federal Law Enforcement Agencies," prepared by the Department in 2003 pursuant to a 27 February 2001 Presidential Directive. |
Наконец, министерство проводит учебную и профессиональную подготовку и предоставляет техническую помощь для различных федеральных правоприменительных органов, в том что касается "Инструкций федеральным правоохранительным органам о расовой принадлежности", которые были разработаны министерством в 2003 году во исполнение президентской директивы от 27 февраля 2001 года. |
The Department has established the NHS Equality and Diversity Council (EDC) chaired by NHS Chief Executive David Nicholson to lead on equality issues in the NHS by highlighting best practice and advising the Department's NHS Management Board of equality performance. |
Министерство здравоохранения учредило Совет по вопросам равенства и разнообразия (СРР) под председательством Исполнительного директора НСЗ Дэвида Никольсона для решения вопросов равенства посредством внедрения наилучшей практики и информирования Административного совета НСЗ о работе по обеспечению равенства в рамках Министерства. |
(b) In the administrative sphere at the national level, the Ministry of Labour is responsible for monitoring the implementation of labour and occupational safety standards, through the inspection services under the supervision of the Labour Department and the Industrial Safety Department. |
Ь) что касается административных мер на национальном уровне, то Министерство труда отвечает за контроль и надзор за выполнением трудовых норм и положений о безопасности труда на производстве, которое проверяется инспекционными службами, подведомственными Главному управлению труда и Главному управлению безопасности в промышленности. |
The Commonwealth Ombudsman has the authority under the Ombudsman Act 1976 to investigate administrative actions of the Department, either in response to a complaint or on the Ombudsman's own motion and the Department has referred matters of its own administration to the Ombudsman for investigation. |
Федеральный омбудсмен в соответствии с Законом об Омбудсмене 1976 года имеет право расследовать административные действия министерства либо в связи с поступившей жалобой, либо по собственной инициативе, и министерство передавало Омбудсмену для расследования дела о своем собственном управлении. |
The Office of the Minister of the Interior and Justice, acting through the Migration and Aliens Department, systematically organizes training courses in fundamental rights for employees and officials responsible for implementing this body of rules. |
Министерство внутренних дел и юстиции по линии Главного управления по делам миграции и иностранных граждан на систематической основе организует для соответствующих должностных лиц и сотрудников компетентных ведомств курсы подготовки по вопросам основных прав. |
When Richard Nixon became as the United States President in January 1969, Boyd left the Transportation Department to become the president of the Illinois Central Railroad, a position he held from 1969 to 1972. |
После вступления в должность президента Ричарда Никсона в январе 1969 года, Бойд покинул министерство транспорта и возглавил Центральную железную дорогу Иллинойса (занимал эту должность с 1969 по 1972 год). |
The Department and appropriate agencies, such as the Dublin Transportation Office, will actively encourage greater public awareness of the unsustainable aspects of increasing vehicle transport; |
Министерство транспорта и соответствующие ведомства, в частности Дублинское транспортное управление, будут более активно распространять среди населения информацию о дестабилизирующих аспектах расширения парка транспортных средств; |
According to the administering Power, the Department for International Development agreed to an accelerated programme to finance some projects, including the creation of a computerized inland revenue system, building a mental health facility at the hospital and building a water laboratory in the environmental health unit. |
Согласно управляющей державе, это министерство согласилось ускорить программу финансирования некоторых проектов, включая создание компьютеризированной системы расчета поступлений страны, строительство психиатрического отделения в больнице и строительство лаборатории воды в управлении гигиены окружающей среды. |
The International Monetary Fund, the World Bank, the International Finance Corporation, the Department for International Development, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Citigroup will be involved in this initiative. |
В реализации этой инициативы будут участвовать Международный валютный фонд, Всемирный банк, Международная финансовая корпорация, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и "Citigroup". |
The Department has, for some six years, funded such a centre in Ramsey, another centre has opened in Douglas, and it is proposed in 2000 to develop similar facilities in the south of the island. |
Примерно за последние шесть лет министерство создало такой центр в городе Рамси, еще один центр был открыт в Дугласе, и в 2000 году планируется создать подобные заведения на юге острова. |
Although the Science and Technology Secretariat and the Minister's Advisory Board on Science and Technology have been dissolved, many scientific projects and activities are still undertaken by the Department. |
Хотя секретариат по научно-техническим вопросам и консультативный совет министра по научно-техническим вопросам были распущены, министерство продолжает осуществление многих научных проектов и других видов деятельности. |
The Culture Department organizes three book fairs each year, as well as a painting exhibition, and holds several symposia and festivals designed to make known the various facets of the national culture and to ensure the cultural development of all components of the Mauritanian people. |
Министерство культуры ежегодно организует три выставки книг и одну выставку картин, а также проводит несколько семинаров и фестивалей в целях ознакомления с различными аспектами национальной культуры и обеспечения развития культуры всех групп населения Мавритании. |
According to press reports, in 2002 the Department faced a number of problems including lack of air conditioning, lost school days, low test scores and lack of certified teachers. |
Согласно сообщениям печати, в 2002 году министерство образования столкнулось с рядом проблем, включая нехватку кондиционеров, потерянные школьные дни, низкие показатели успеваемости и нехватку квалифицированных преподавателей49. |
The Public Security Department has also taken vigorous steps to implement the royal plan concerning the promotion of human rights in general and the call for moderation, tolerance, acceptance of others and dissemination of human rights concepts. |
Министерство общественной безопасности также делает решительные шаги для выполнения королевского плана по продвижению прав человека в целом и призыву к сдержанности, терпимости, принятию других и распространению концепций в области прав человека. |
In 2009, the state Finance and Planning Department set aside funding for actions to promote the advancement of women, thereby setting a precedent for public budgets with a gender focus in the short or medium term for the state public administration. |
В 2009 году Министерство финансов и планирования выделило средства на мероприятия по улучшению положения женщин, что стало толчком к принятию государственными органами штата кратко- и среднесрочных бюджетов с применением гендерного подхода. |
The Education Department is also responsible for the training and retraining of the public and private sector, through the provision of an Adult and Vocational Education Service. |
Министерство образования также отвечает за подготовку и повышение квалификации в государственном и частном секторе посредством организации профессионально-технического обучения и образования для взрослых. |
A new Ministry of Infrastructure has been created that has responsibility for navigation and power generation and to which the National Department for Water and Electrical Energy has been transferred. |
Было создано новое министерство по вопросам инфраструктуры, которое отвечает за навигацию и энергетику и в структуру которого был переведен Национальный департамент по вопросам водных ресурсов и электроэнергетики. |
(b) The Republic of Austria: Foreign Trade Department (US$155,598); |
Ь) Австрийская Республика: министерство внешней торговли (155598 долл. США); |
The Ministry regulates questions of employment, including that of minors, as well as of social assistance to needy persons, and deals with the affairs of the disabled, for which purpose it has a special Department which also deals with the affairs of disabled children. |
Министерство регулирует вопросы трудовой занятости, в том числе несовершеннолетних, социальной помощи неимущим, ведает делами инвалидов, для чего в его системе функционирует специальный департамент, в компетенцию которого входит и работа с детьми-инвалидами. |
The Ministry of the Interior, as represented by the Public Department for Nationality and Residence Affairs, issues an identity card to nationals, together with an employment card and a labour card for residents, for use and display within the State as required. |
Министерство внутренних дел, представленное Государственным департаментов по делам национальности и постоянного проживания, выдает удостоверения личности гражданам, а также рабочую или трудовую карточку постоянным жителям для использования в пределах государства по мере необходимости. |
For the last 15 years, the Federal Ministry of Health has also committed itself to inform the public about HIV/AIDS. Consequently, the Health Department organizes national AIDS information campaigns with Austrian AIDS relief organizations at regular intervals. |
В течение последних 15 лет федеральное министерство здравоохранения целенаправленно информировало население об угрозе ВИЧ/СПИДа. Департамент здравоохранения регулярно организует посвященные СПИДу общенациональные информационные кампании совместно с австрийскими организациями по борьбе со СПИДом. |
Mr. SREY Serey Vadh, Deputy Director of Land Transport Department, Ministry of Public Works and Transport |
Г-н СРЕЙ Сери Вадх, заместитель директора департамента наземного транспорта, министерство общественных работ и транспорта |
As indicated above, on 6 December 2004, the Department and the Ministry of the Interior agreed on 13 activities that, in the view of the Ministry and the Centre, constituted the workplan for 2005. |
Как отмечалось выше, 6 декабря 2004 года Департамент и министерство внутренних дел согласовали 13 мероприятий, которые, по мнению министерства и Центра, составляли план работы на 2005 год. |
The organizers were the National Security Division of the Prime Minister's Department, the Ministry of Foreign Affairs and the Maritime Institute of Malaysia, with the financial support of the National Petroleum Corporation of Malaysia. |
Организаторами регионального практикума стали Отдел национальной безопасности при ведомстве премьер-министра, Министерство иностранных дел и Морской институт Малайзии, а финансовую поддержку оказала Национальная нефтяная корпорация Малайзии. |
13.131 The Department is currently engaged, as part of the New Targeting Social Need initiative, in reviewing its education strategies for Travellers and pupils from other minority ethnic communities in order to help further promote the social inclusion of these minority groups. |
13.131 В настоящее время в рамках новой программы по решению социальных проблем министерство пересматривает стратегию образования для кочевников и учащихся из других этнических меньшинств, с тем чтобы содействовать дальнейшей социальной интеграции этих групп меньшинств. |