The Ministry of Science, Technology and Innovation in cooperation with The Department for Gender Equality host a conference: More Women in Research in May 2004. |
В мае 2004 года Министерство науки, технологии и инноваций в сотрудничестве с Департаментом по вопросам гендерного равенства планирует провести конференцию под названием "Более активное привлечение женщин к научно-исследовательской деятельности". |
The Office of International Affairs at the Justice Department is on board. |
Подключены Министерство иностранных дел и Министерство юстиции. |
The Ministry of Foreign Affairs first became its own institution in 1770 as the Foreign Service Department and was renamed The Royal Danish Ministry of Foreign Affairs in 1848. |
Министерство иностранных дел впервые стало отдельным ведомством в 1770 году в качестве Министерства иностранной службы и было переименовано в Королевское министерство иностранных дел Дании в 1848 году. |
These include the Ministry of Basic and Secondary Education, The Social Welfare Department, Ministry of Youth and Sports etc. |
К их числу относятся: Министерство начального и среднего образования, Департамент социального обеспечения, Министерство по делам молодежи и спорта и т.д. |
The Ministry itself is tasked with employing a rights based approach to the delivery of social services and the protection of vulnerable groups and has oversight of three departments - Human Services Department, the Community Rehabilitation Department and the Women's Department. |
Министерство обязано применять правозащитный подход при предоставлении социальных услуг и защите уязвимых групп, и оно состоит из трех департаментов - Департамента по социальным услугам, Департамента по общинному восстановлению и Департамента по делам женщин. |
As well as supporting the Government's annual budget, much of the capital investment in the Territory is funded through the Department for International Development and the European Union. |
Министерство по вопросам международного развития и Европейский союз ежегодно не только выделяют средства в бюджет правительства, но и финансируют значительную часть капитальных инвестиций в территории. |
In China, the World Bank, Department for International Development of the United Kingdom and UNICEF are supporting a rural water supply and sanitation programme in two provinces. |
В Китае Всемирный банк, Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства и ЮНИСЕФ оказывают поддержку в осуществлении программы водоснабжения и санитарии в двух провинциях. |
In this context, evaluation of the New Deal for Lone Parents is being conducted by independent researchers, as well as being monitored by the Department for Work and Pensions. |
В этом контексте оценку Нового курса в интересах одиноких родителей проводят независимые эксперты, а наблюдение за его реализацией осуществляет министерство труда и по делам пенсий. |
To facilitate an integrated approach to further redistributing income in favour of those on low incomes, the Department has established a working party with the Income Tax Division of the Treasury. |
Для того чтобы облегчить применение комплексного подхода к дальнейшему перераспределению доходов в пользу малоимущих, министерство создало рабочую группу совместно с отделом подоходного налога министерства финансов. |
The scheme had violated the accounting provisions of the Foreign Corrupt Practices Act, the U.S. Justice Department said, and the airline agreed to pay a $12.75 million criminal penalty. |
Схема нарушила бухгалтерские положения Закона о коррупции за рубежом, заявило Министерство юстиции США, и авиакомпания согласилась выплатить 2,75 млн долл. |
So he didn't mention that he was going to the Justice Department? No |
Он не говорил что пойдет в министерство юстиций? - Нет. |
In January 2004 the Department for Transport (DfT) announced a review of the rail industry in Great Britain. |
В 2004 году Министерство транспорта Великобритании объявило о планируемом пересмотре железнодорожной системы в Великобритании. |
The Equal Opportunities Ten Point Plan for Employers was developed by the Employment Department in response to a need for a package of basic and practical advice for employers on how they can offer equality of opportunity within their workplace. |
Министерство по вопросам занятости подготовило для работодателей план "Равные возможности - программа из десяти пунктов", в котором изложены основные и практические рекомендации по обеспечению равных возможностей в рамках предприятий. |
The Department for Education is playing a full part in the work of the interdepartmental Racial Attacks Group, reconvened by the Government in 1994 (described in para. 58). |
Министерство образования активно участвует в работе межведомственной Группы по расовым нападениям, которая была вновь создана правительством в 1994 году (см. пункт 58). |
The Department for Education and local education authorities have, however, experienced some practical problems in attempting to collect data on the numbers of practising teachers of minority ethnic origin. |
Вместе с тем министерство образования и местные органы образования сталкиваются с некоторыми практическими проблемами при попытке собрать данные о числе работающих учителей, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
As mentioned in paragraph 366 of the third periodic report, in July 1989, the Department for Education issued a circular setting out the arrangements for the collection of ethnically based statistics on school pupils in maintained schools in England. |
Как упоминается в пункте 366 третьего периодического доклада, в июле 1989 года министерство образования разработало программу с изложением мер по сбору этнических данных об учениках, которые занимаются в субсидируемых школах Англии. |
7.4 The Government, acting through the Department for International Development, will continue to help the Overseas Territories to achieve sustainable development in ways which contribute effectively towards the elimination of poverty. |
7.4 Действуя через министерство по вопросам международного развития, правительство будет продолжать оказывать заморским территориям содействие в достижении устойчивого развития так, чтобы это эффективно способствовало ликвидации нищеты. |
The Committee also recalled the Government's statement in an earlier report that the Labour Department has launched a survey in the plantation sector which also includes statistical data. |
Комитет также напомнил о сообщении правительства в ранее представленном докладе о том, что Министерство труда приступило к обследованию положения на плантациях с включением статистических данных. |
The Ministry of Interior in collaboration with the Prison Services Department has made tremendous efforts in the renovation of the security wing and increase in size of cells and cells allocation. |
Министерство внутренних дел совместно с Департаментом пенитенциарной службы прилагает колоссальные усилия для ремонта изолятора строгого режима и увеличения размеров и вместимости камер. |
In order to facilitate access to credit so as to enable women to become financially independent, the Ministry of Finance and Budget has set up within the Treasury Department a national agency to coordinate microfinance (CNMF). |
Министерство финансов и бюджета, стремясь расширить доступ к кредитованию для обеспечения экономической самостоятельности женщин, создало при Генеральном казначействе Национальную службу координации микрофинансирования (НКМФ). |
We call in the whip, and the Justice Department becomes fodder for Sunday Morning talk shows, and, cher, that is not how I plan to make my first appearance on Meet the Press. |
Мы звоним организатору, и министерство юстиций превращается в главную тему воскресных утренних ток-шоу и, дорогой, мне не хотелось бы так засветиться в прессе. |
In order to do so the Department had, as does the Ministry for the Advancement of Women today, the support of private organizations whose goal it is to assist women in specific situations. |
В своей деятельности служба пользовалась, как и сегодня министерство по вопросам улучшения положения женщин, поддержкой частных органов, задача которых заключается в оказании женщинам услуг в конкретных ситуациях. |
The Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development have put in place new administrative arrangements to ensure better management of the United Kingdom's links with, and responsibilities for, the Overseas Territories. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества и Департамент по вопросам международного развития создали новые административные механизмы для улучшения управления связями Соединенного Королевства с заморскими территориями и выполнения его обязательств перед ними. |
In the beginning, the judicial system in Kosovo and Metohija was under the jurisdiction of the UNMIK Judicial Department. However, Regulation 2005/53 established a separate Ministry of Justice, which ended the tendency to create a multi-ethnic judiciary. |
Судебная система в Косово и Метохии была сначала подведомственна Судебному департаменту МООНК. Однако в соответствии с распоряжением 2005/53 было создано отдельное Министерство юстиции, что ознаменовало прекращение тенденции к созданию полиэтнического судебного аппарата. |
The project also marked the first time the Ministry of Justice, the Presidential Department on Constitutional Rights, NGOs involved in human rights, and academics, worked together in close partnership. |
Кроме того, в рамках данного проекта впервые в тесном сотрудничестве работали Министерство юстиции, Департамент президента по конституционным правам, правозащитные НПО и ученые. |