Peace negotiations, we are told, are currently under way on the basis of the two-State solution, but settlement activities are about to make this two-State solution a dead letter that stands no chance of survival. |
Нам говорят, что сегодня ведутся мирные переговоры с целью урегулирования конфликта на основе принципа сосуществования двух государств, однако в результате осуществляемой в настоящее время поселенческой деятельности решение на основе принципа сосуществования двух государств останется лишь на бумаге, ибо его невозможно будет реализовать на практике. |
The right to self-determination of peoples was currently under serious threat, especially in the South, since the hegemonic Power continued to refuse to respect the right of peoples and to surrender the unilateral right it had claimed to launch preventive military strikes on any country. |
Сегодня право народов на самоопределение, в особенности народов юга, находится в серьезной опасности, поскольку гегемонистская держава упорно продолжает отрицать это право народов и не готова отказаться от присвоенного ею одностороннего права наносить упреждающие вооруженные удары по любой стране планеты. |
CURRENTLY STOCKPILED IN THE WORLD EQUAL? |
ПРОИЗВЕДЕННЫХ НА СЕГОДНЯ В МИРЕ? |
Currently 11 % of sunflower plantations have been processed. |
На сегодня обработано 11 процентов подсолнечных плантаций. |
Currently Catalina Lercaro is the most famous spectre of the Canary Islands and it is one of the ghost stories best known of Spain. |
Сегодня призрак Каталины Леркаро - самое известное привидение на Канарских островах и одно из известнейших в Испании. |
Currently the association does not have the resources to maintain the battle and neither the observatory nor the planetarium in Givat Ram do function in their designated purposes. |
Сегодня у Ассоциации нет средств для продолжения борьбы в этом направлении, и здание обсерватории в Гиват Раме продолжает использоваться не по назначению. |
Currently the only realistic methods for separation of PBDE-contaminated materials in recycling plants are the various rapid screening technologies which allow detection of bromine. |
Здесь для отделения материалов, загрязненных ПБДЭ, на сегодня фактически пригодны только те несколько средств быстрой сортировки, которые позволяют выявлять присутствие брома. |
Currently, private capital flows dwarfed the more than $60 billion in official assistance flows and private grant resources that went to developing countries each year. |
Потоки частного капитала сегодня столь значительны, что по сравнению с ними кажутся смехотворными какие-то 60 млрд. долл. США, выделяемые ежегодно развивающимся странам в виде официальной помощи и ресурсов, предоставляемых на безвозмездной основе. |
Currently each "Optic-Lux" diagnostic center incorporates an ophthalmology and treatment mini-clinic with modern laser and photo-electric equipment to treat and prevent eyesight problems and eye diseases. |
Сегодня "Оптик-Люкс" - это и лечебный офтальмологический центр. Наши центры оснащены современным лазерным и фотоэлектротерапевтическим оборудованием для лечения глазных заболеваний. |
Currently, the corporation consists of 21 enterprises located in both Khmel'nytsky and Chernivtsy regions and operates in all spheres of agriculture including: crop growing, livestock breeding, gardening, vegetable growing, etc. |
Сегодня корпорация объединяет 21 предприятие, которые географически расположены в Хмельницкой и Черновицкой областях и работают во всех сферах сельского хозяйства: растениеводство, животноводство, садоводство, овощеводство и др. |
With regard to the first objective, we have already had some success. Currently, only 1 per cent of our population is living on less than $4.30 a day in terms of purchasing power parity. |
Что касается первой задачи, то мы с ней уже справились, и сегодня лишь один процент населения потребляет товаров и услуг на сумму менее 4,3 долл. США по паритетам покупательной способности. |
Currently, many faculties and researchers in developing countries are negatively influenced by a distorted reward system that reduces motivation, diverting R&D efforts away from national concerns. |
Сегодня эффективности работы преподавательских и исследовательских кадров в развивающихся странах вредит извращенная система вознаграждения, которая снижает заинтересованность в труде и отвлекает НИОКР от решения национальных задач. |
Currently, a growing percentage of hospitals around the world incorporate the AHA/ILCOR guidelines and include hypothermic therapies in their standard package of care for patients suffering from cardiac arrest. |
Сегодня все большее число клиник по всему миру пользуются руководствами АНА и ILCOR и включили гипотермическое лечение в стандартный пакет мер ухода за пациентами, страдающими от остановки сердца. |
Currently the only practical method for screening and separation of PBDE-containing materials is the separation of all BFRcontaining materials by online screening of the bromine content. |
Сегодня на практике применимы только методы, позволяющие в обнаруживать в потоке материалов присутствие брома и по этому признаку отсортировывать материалы, обработанные БОД. |
Currently, The Bank of Moscow provides services to over 100,000 corporate clients and over 9 million private customers. Among its corporate clients are major enterprises of various sectors of economy and SMEs. |
Сегодня город владеет 46,48% акций Банка напрямую и 17,32% через Группу дочерних компаний ОАО «Столичная страховая группа». |
Currently, 98 per cent of State public libraries have computer facilities, making Internet classes and multimedia applications accessible to all. |
Сегодня в автоматизированном режиме работают 98% государственных публичных библиотек, на их базе создаются общедоступные Интернет-классы, мультимедийные центры. |
Currently, there are over 2,500 youth football academies and football sections nationwide, with some 450,000 kids from 8 to 17 years of age enrolled. |
Сегодня в России действуют более 2500 юношеских футбольных школ и секций, в которых тренируются около 450000 детей и подростков в возрасте от 8 до 17 лет. |
Currently, 15 schools with a total of 3,482 pupils in the Autonomous Republic of Crimea provide instruction in Crimean Tatar. |
На сегодня в АРК функционируют 15 школ с крымско-татарским языком обучения, в которых обучаются 3482 ученика. |
Currently, there are two main types of wishful seeing based on where wishful seeing occurs-in categorization of objects or in representations of an environment. |
На сегодня существует два основных типа принятия желаемого за действительное как зрительное восприятие, основанные на том, где такой обман зрения происходит - в категоризации или в воспроизведении среды. |
Currently, 75 percent of the world population lived on less than 25 percent of the global income. |
Однако мир остается разделенным на богатых и бедных, на Север и Юг, и пропасть, разделяющая нас, углубляется; сегодня 75 процентов мирового населения живут на менее чем 25 процентов мировых доходов. |
Currently only six percent of the Ukrainian flat owners are mobilized in such associations (compared with 25% in Poland at the similar stage of economic transition). |
Сегодня в Украине членами таких товариществ являются лишь шесть процентов владельцев квартир (против 25% в Польше на аналогичном этапе перехода к рыночной экономике). |
Currently, the judicial reform programme is undertaken by the Federal Supreme Court while JSRP is under the Justice and Legal System Research Institute which is accountable to the Ministry of Capacity Building. |
Сегодня реформированием судебной системы занимается Верховный федеральный суд, а осуществлением ПРСП - Исследовательский институт судебно-правовой системы, подотчетный министерству по вопросам укрепления потенциала. |
Currently, approximately 11.5 per cent of Trust Non-Executive Directors and 3.6 per cent of Chairs are from ethnic minority groups. |
Их доля среди директоров Советов по вопросам попечительства составляет сегодня 11,5%, а среди Председателей - 3,6%. |
Many young people do not have access to adequate employment, which leads to other risks. Currently, 66 million young people are unemployed worldwide, which constitutes some 40 per cent of the world's unemployed. |
Сегодня в мире не имеют работы 66 млн. молодых людей, что составляет около 40 процентов всех безработных. |
Currently, Asia is by far the most important loading and unloading area, followed by Europe, continental America, Africa and Oceania. |
Сегодня первое место по объему погрузки и разгрузки товаров занимает Азия, за которой следуют с большим отставанием Европа, континентальные страны Америки, Африка и Океания. |