Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Currently - Сегодня"

Примеры: Currently - Сегодня
The Art against Apartheid Collection, formed in 1981 and based on art work donated by some 85 well-known artists, is currently valued at an estimated $15 million. Сегодня стоимость коллекции под названием "Искусство против апартеида", которая была создана в 1981 году на основе работ, подаренных приблизительно 85 известными мастерами, составляет около 15 млн. долл. США.
In any case, the number of persons placed in social rehabilitation centres was decreasing (from 984 in 1995 to 176 currently). В любом случае, число лиц, помещаемых в центры социальной реабилитации, уменьшается: оно снизилось с 984 в 1995 году до 176 сегодня.
The events currently taking place in close proximity to the borders of our country can only lead to even more bitter fratricidal war and bloodshed in neighbouring Afghanistan. События, которые происходят сегодня в непосредственной близости от границ нашей страны, не могут не привести к еще большему ожесточению братоубийственной войны, кровопролитию в соседнем Афганистане.
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is an international intergovernmental organization, based in Paris, which currently has 29 member countries. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - это международная межправительственная организация со штаб-квартирой в Париже, в состав которой сегодня входит 29 стран-членов.
Peasant farmers in Africa, Haiti, and other impoverished regions currently plant their crops without the benefit of high-yield seed varieties and fertilizers. Фермеры-крестьяне в Африке, на Гаити и других бедных регионах сегодня выращивают свои культуры без использования высокопроизводительных семян и удобрений.
Under the terms of a legislative enactment that had been adopted a few years earlier, they currently enjoyed the same rights as other citizens. В соответствии с принятым несколько лет назад законодательством они пользуются сегодня теми же правами, что и другие граждане.
The Government pointed out that these measures were taken according to the laws currently in force in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство сообщило, что эти меры были приняты в соответствии с действующим на сегодня в бывшей югославской Республике Македонии законодательством.
ITTO is also currently conducting national-level workshops to train forest managers in the effective use of the ITTO reporting format for criteria and indicators. Кроме того, сегодня МОТД проводит национальные семинары-практикумы для подготовки управляющих лесами по вопросам эффективного использования формата отчетности МОТД о применении критериев и показателей.
The General Assembly's Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace is currently discussing issues related to some topics examined in this report. Сегодня Неофициальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для мира обсуждает вопросы, касающиеся некоторых из рассматриваемых в настоящем докладе тем.
If all currently planned commercial and governmental satellites are launched, by the year 2000 numerous satellites will be providing continuous global data. Если к 2000 году будут осуществлены все запланированные сегодня запуски коммерческих и правительственных спутников, то большое число спутников будет в непрерывном режиме передавать данные о нашей планете.
Today, the United Nations has its own acclaimed Internet site, which currently registers over 5 million "hits" each month. Сегодня Организация Объединенных Наций имеет свою собственную информационную страницу в системе "Интернет", которая настолько популярна, что в настоящее время ежемесячно ее "посещает" свыше 5 млн. пользователей.
Indeed, these technologies are so powerful that they can enable families currently trapped in poverty to escape it once and for all. Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда.
There are currently more than 800 judges, 157 public prosecutors, 327 registrars and 500 criminal investigation officers, and the training programme is continuing. Сегодня уже насчитывается более 800 судей, свыше 157 прокуроров, 327 судебных секретарей и 500 инспекторов уголовной полиции, и их подготовка продолжается.
The legal age for employment, currently set at 15, still seemed too young, and consideration should be given to raising it. Установленный законом трудоспособный возраст, составляющий сегодня 15 лет, представляется по-прежнему слишком низким, и следует подумать о его повышении.
Thirdly, the non-paper identifies three policy areas where the peacekeeping partnership is currently not united, which is creating very real operational dilemmas for our missions today. В-третьих, в этом неофициальном документе определяются три стратегические области, где миротворческое партнерство в настоящее время не выступает единым фронтом, что создает очень реальные операционные дилеммы для наших миссий сегодня.
Women were currently in a situation of disadvantage compared with men, in spheres such as education, employment or health. Сегодня женщина находится в неблагоприятном положении по сравнению с мужчиной в таких областях, как образование, занятость или здравоохранение.
The Movement of Non-Aligned Countries plays an active part in the promotion of multilateral solutions to the issues currently facing us with regard to disarmament and arms control. Движение неприсоединившихся стран играет активную роль в содействии поиску многосторонних решений для вопросов, которые сегодня возникают в области разоружения и контроля над вооружениями.
The international press today reported a statement by the Angolan Minister of Defence claiming that Mr. Jonas Savimbi is currently in Burkina Faso. Сегодня в международной печати появилось сообщение о заявлении министра обороны Анголы, согласно которому г-н Жонас Савимби в настоящее время находится в Буркина-Фасо.
The challenges currently confronting the international community were quite unprecedented because the balance of risks in the global economy had changed. Это означает, что сегодня международное сообщество сталкивается с совершенно новыми проблемами, поскольку риски, угрожающие глобальной экономике, не самоустраняются, как это было ранее.
The President: At this stage I would like to inform the Committee that we currently have twenty-three more speakers on today's list. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить Комитету, что в нашем списке на сегодня значатся еще 23 оратора.
It was also discussed which kind of information from providers would better answer the technology orientated items which are currently included in enterprise or household surveys. Она обсудила вопрос о том, какая именно информация от таких провайдеров могла бы использоваться для ответов на вопросы, касающиеся технологии, которые включаются сегодня в обследования предприятий или домашних хозяйств.
Mr. Satoh (Japan) said that the financial difficulties currently faced by the Organization were largely caused by the arrears of some Member States. Г-н Сато (Япония) говорит, что финансовые трудности, стоящие сегодня перед Организацией, вызваны в основном задолженностью некоторых государств-членов.
According to the new methodology, approximately 4.9 billion people worldwide, representing about 81 per cent of the total population, currently have access to water supply. Согласно подсчетам по новой методологии, приблизительно 4,9 миллиарда человек, представляющие около 81 процента всего населения мира, сегодня имеют доступ к водоснабжению.
Desertification was currently one of the most serious threats to the environment of many countries, especially since it hindered economic and social development and created instability. Опустынивание сегодня является одной из самых серьезных угроз для окружающей среды многих стран, особенно в связи с тем, что оно препятствует экономическому и социальному развитию и создает нестабильность.
The development and widespread use of the most recent information technologies and means are currently creating unprecedented opportunities for realizing the right to information. Развитие и широкое применение новейших информационных технологий и средств создает сегодня беспрецедентные возможности осуществления права на информацию.