Following the strategic guidelines set out by the Secretary-General and in conformity with the Commission's mandate, he will make every effort to cooperate closely with the new social movements and the main NGOs which are currently engaged in the struggle against the unjust order of the world. |
Следуя стратегическим задачам, поставленным Генеральным секретарем, и придерживаясь полученного от Комиссии мандата, Специальный докладчик постарается тесно сотрудничать с новыми общественными движениями и основными НПО, борющимися сегодня против несправедливого мирового порядка65. |
It is impossible to affirm that a certain model is the essential gun of the company. However, currently the Hauptmann company card is a triple-carbine with three horizontal barrels. |
Сказать однозначно, что та или иная модель является основным оружием фирмы невозможно, однако на сегодня визитной карточкой Хауптмана стал трипл - штуцер с тремя горизонтально расположенными стволами. |
The most likely is that Prime Minister Manmohan Singh's Indian National Congress, currently leading the government, emerges once again as the largest single party and assembles a new ruling coalition. |
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер-министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию. |
The ECB, in its report, says it will reassess the various risks, currently regarded as high, in the event of the currency's success. |
ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы. |
But the economic freedom extinguished by the federal Government in 1944 was currently perpetuated by the local government. |
В 1944 году федеральное правительство задушило экономическую свободу, а сегодня это делает местное правительство. |
My Government has the honour of having the first female elected Member of Parliament, who currently holds the position of President of the Inter-American Commission of Women. |
В настоящее время в состав нашего правительства впервые входит женщина, избранная членом парламента, которая сегодня занимает пост Председателя Межамериканской комиссии по делам женщин. |
Compared to earlier generations, young Australians were currently confronted with an overwhelming level of information and complexity. They were often under pressure to make immediate choices, although many had not yet developed the requisite emotional resources. |
По сравнению с людьми более старшего возраста молодые австралийцы должны сегодня обрабатывать большее количество все более сложной информации и вынуждены быстро делать выбор, не всегда располагая необходимыми ресурсами в эмоциональном плане. |
By redirecting the financial flows that currently drive most commercially valuable fish stocks to overexploitation, we could improve the performance of global fisheries by an estimated $50 billion annually. |
Перенаправив финансовые потоки, которые сегодня приводят к чрезмерному вылову коммерчески ценных рыбных запасов, мы сможем вкладывать в глобальное рыболовство 50 млрд. долл. США ежегодно. |
It was time to take the funds currently devoted to weaponry and to allocate them to the production of food and medicines and to the establishment of educational programmes. |
И кредиты, выделяемые сегодня на вооружения, уже пора направить на производство продовольствия, изготовление медикаментов и реализацию образовательных программ. |
Regarding futher sectoral and subsectoral decomposition of ODA flows, the energy share has increased the most in the past decade among the subsectors and currently makes up about one quarter of aid flows to economic infrastructure and services. |
Если продолжить дезагрегировать потоки ОПР по секторам и подсекторам, то можно увидеть, что среди различных подсекторов за последнее десятилетие больше других выросла доля энергетики, на которую сегодня приходится около четверти всех потоков помощи на финансирование экономической инфраструктуры и услуг. |
ARA's audiovisual collections are available to everyone. They currently include 5121 hours of video on the major issues and topics in all disciplines of the human and social sciences. |
Аудиовизуальный фонд ААНИ, обладающий свободным доступом, сегодня включает в себя 5121 часов видео, затрагивающих наиболее актуальные темы и вопросы во всех областях общественно-гуманитарных наук. |
Members of Mau Mau are currently recognised by the Kenyan Government as freedom-independence heroes and heroines who sacrificed their lives in order to free Kenyans from colonial rule. |
Сегодня члены мау-мау признаны властями Кении как герои войны за независимость, пожертвовавшие своей жизнью, чтобы освободить кенийцев от колониального господства. |
I am sure that members of the Commission will also join me in sincerely thanking the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who is currently on mission and who has written expressing his regret at not being able to join us today. |
Я думаю, что выражу мнение членов Комиссии, если выскажу искреннюю благодарность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Давиничу, который в настоящее время находится в миссии и выразил свое сожаление ввиду невозможности находиться сегодня с нами. |
Peru which was determined to follow a policy of wealth redistribution, could be proud of the fact that its currency reserves were currently equivalent to US$ 10 billion. |
Страна, решительно выступившая за политику перераспределения богатств, сегодня может гордиться тем, что ее оцениваемые резервы составляют 10 млрд. долл. США. |
Young people also have undertapped potential; they are among the most affected by the recent economic crisis, with 81 million young people currently unemployed in the world today. |
Потенциал молодежи также полностью не реализован; она относится к числу тех, кто наиболее серьезно пострадал от недавнего экономического кризиса: сегодня в мире насчитывается 81 миллион безработных молодых людей. |
Several delegates responded with interest about the working group, the terms of which the SUC is currently defining with group members. |
Ряд делегатов заявили, что они с интересом ожидают результатов деятельности этой рабочей группы, круг ведения которой СГСТ сегодня обсуждает с членами группы. |
The Development and Reconstruction Fund, established two years ago with registered capital that currently exceeds US$ 3.2 billion, is crucial to the implementation of projects strategic for economic structural reform and modernization and focused on production infrastructure. |
Большое значение в реализации проектов, играющих стратегическую важную роль в структурном преобразовании и модернизации экономики, формировании в первую очередь производственной инфраструктуры, отводится созданному два года назад Фонду развития и реконструкции с уставным капиталом, составляющим сегодня свыше 3,2 млрд. долларов США. |
It should not be forgotten that many currently industrialized democracies had gone through periods in their history when the imperatives of industrialization were given greater attention than the rights of individuals. |
Делегация Индии считает необходимым напомнить, что многие промышленно развитые демократии сегодня на протяжении своей истории пользовались благами индустриализации за счет прав индивидуума. |
The Government had a programme to support women entrepreneurs, under which it was currently developing a $3-million-dollar project to create a central marketplace for fashion, handicrafts and high-quality produce. |
Сегодня в результате утверждения в 2001 году пересмотренной ядерной доктрины над государствами, не обладающими ядерным оружием, как никогда ранее нависла реальная угроза применения ядерного оружия. |
The United Nations had played a major role in helping to overcome such phenomena in the years after World War II, and was currently the undisputed authority in that area. |
Сегодня мир вновь сталкивается с пагубными последствий этих явлений и для того, чтобы искоренить их, необходимо предпринять новые и сбалансированные шаги. |
In practice, however, residents are not establishing homeowners' associations (condominiums) and only 17% of multi-apartment houses are currently managed by homeowners' associations. |
В то же время на практике жители не стремятся к созданию ассоциаций домовладельцев (кондоминиумов), и сегодня такими ассоциациями управляется лишь 17% многоквартирных домов. |
Their role is currently codified by a post-1945 law that gives them enormous influence, even though their membership has dwindled to a mere 8% of employees. |
Их роль сегодня кодифицирована законом пост-1945 года, предоставляющим им огромное влияние, несмотря на то, что количество их членов сократилось до 8% всего занятого населения. |
Even China's authoritarian capitalism will someday feel the pressure, as its rural populations, who currently have little access to doctors or hospitals, eventually explode with discontent. |
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве. |
The fusion of an irresponsible right-wing campaign and economic stagnation made Poland's "wandering" electorate shift in the direction of the PiS, whose success was mostly due to its leader, Jaroslaw Kaczynski, currently the right's most prominent politician. |
Образование коалиции в результате безответственной кампании правых и экономический застой заставили «блуждающих» польских избирателей отдать предпочтение партии «Закон и справедливость», которая своим успехом во многом обязана своему лидеру, Ярославу Качинскому, являющемуся сегодня самым выдающимся правым политиком. |
Indeed, the US Treasury (including some officials who are currently members of President Barack Obama's economic team) pushed capital- and financial-market liberalization, which resulted in the rapid contagion of America's problems around the world. |
Государственное казначейство США (включая некоторых чиновников, которые сегодня входят в экономическую команду президента Барака Обамы) стало продвигать либерализацию финансового рынка и рынка капитала, что привело к распространению проблем Америки во всем мире. |