Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Currently - Сегодня"

Примеры: Currently - Сегодня
At the same time, higher education is facing a range of problems that are currently the focus of Government attention: Вместе с тем в высшей школе имеется ряд проблем, которые сегодня являются объектом внимания государства:
In the past, most migration flows had been from low- or middle-income countries to high-income countries; currently, however, half of all migration was occurring between countries within the South. И если в прошлом основные миграционные потоки были направлены из стран с низким или средним уровнем дохода в страны с высоким уровнем дохода, то сегодня половина случаев миграции происходит в пределах стран Юга.
Human rights governance approaches should be adopted currently in the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations, in other multilateral and bilateral agreements, as well as in future agreements and actions. Правозащитные подходы к управленческой деятельности должны учитываться на переговорах, проходящих сегодня в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также находить отражение в других многосторонних и двусторонних соглашениях, а также в будущих договоренностях и мероприятиях.
Today, all sectors of our society, including private enterprise and peoples' organizations, are fully involved in the development process and are fired by the optimistic confidence that, as a nation, we will overcome the problems that currently beset us. Сегодня все слои нашего общества, в том числе частное предпринимательство и общественные организации, в полной мере вовлечены в процесс развития и воодушевлены оптимизмом и верой в то, что мы как нация преодолеем все проблемы, стоящие сейчас перед нами.
The Committee had a right to expect the Commission to meet the needs of Member States but, in order for it to do so, States must provide clearer and more specific guidance than was currently the case. Комитет вправе ожидать от Комиссии удовлетворения запросов государств-членов, однако для этого государства должны давать более четкие и более конкретные указания чем те, с которыми приходится иметь дело сегодня.
We consider it inadvisable to re-equip Belarusian waterways with signs and marking following the European navigation regulations until Ukraine's waterways, which are currently the sole means of access for Belarusian vessels to the international network of inland waterways, are so re-equipped. Переоборудование судоходных путей Республики Беларусь знаками и сигнализацией по европейским правилам судоходства считаем нецелесообразным до проведения такого переоборудования на судоходных путях Украины, через которые на сегодня имеется единственный возможный доступ белорусским судам на международную сеть внутренних водных путей.
The former are currently affecting the capacity of developing countries to analyse the requests they have received in the ongoing GATS negotiations and formulate their own requests and offers. Первое из указанных препятствий сегодня мешает развивающимся странам анализировать те запросы, которые адресуются им в ходе переговоров по ГАТС, а также формулировать свои собственные запросы и предложения.
The many women currently serving in the civil service, the judiciary and the diplomatic service would form the educated elite of tomorrow, fully aware of the country's problems and able to bring progress to the country. Те многочисленные женщины, которые сегодня занимают должности в гражданской службе, судебной системе и на дипломатической службе, сформируют просвещенную элиту завтрашнего дня, которая будет полностью осведомлена о проблемах страны и сможет обеспечить прогресс в ней.
The future of all societies depends on the institution of the family, because families fulfil the basic needs that States are unable to satisfy, especially in times of economic turbulence and values crisis such as those we are currently living through. Будущее любого общества определяется семьей, поскольку именно семья удовлетворяет те базовые потребности, которые государства не в состоянии удовлетворить, особенно сегодня, в период переживаемого нами экономического кризиса и кризиса системы ценностей.
The Executive Director, setting out the problems currently afflicting the global economy, said that the message to be taken from the current meeting should be that crises offered opportunities. Отметив, трудности, с которыми столкнулась сегодня глобальная экономика, Директор-исполнитель заявил, что вывод, который необходимо сделать по итогам нынешнего совещания, состоит в том, что кризисные ситуации открывают новые возможности.
Escalation, considering the ever-growing number of pirates who today even hail from the hinterland (currently totalling at least 1,500, according to the Transitional Federal Government); расширение масштабов, учитывая постоянно растущее число пиратов, которые сегодня продолжают прибывать даже из внутренних районов страны (по данным федерального переходного правительства, их число в настоящее время составляет не менее 1500 человек);
Discussing the Brazilian experience of industrial policy, experts argued that, previously, political priorities were at the top of the agenda but currently the focus of industrial policy had shifted to investment, innovation, exports and support for small and medium enterprises. Обсуждая бразильский опыт в области промышленной политики, эксперты отметили, что те дни, когда политические приоритеты занимали центральное место на повестке дня, остались в прошлом и что сегодня в промышленной политике главное внимание уделяется инвестициям, инновациям, экспорту и поддержке малых и средних предприятий.
The experts also discussed the case of Sudan, which has benefited from South - South cooperation, but currently had restrictions in the production of ethanol because of international standards and agreements. Эксперты обсудили также опыт Судана, который добился успехов благодаря сотрудничеству со странами Юга, но который сегодня столкнулся с проблемой ограничений на производство этанола, установленных в международных стандартах и соглашениях.
That is why the work of the United Nations and other international organizations in accumulating international development assistance and fully and fairly integrating the developing countries and those with economies in transition into the multilateral system of international trade is currently a key factor of development. Поэтому на одно из ключевых мест сегодня выходит деятельность Организации Объединенных Наций и других международных организаций по аккумулированию международного содействия развитию, а также полной интеграции развивающихся стран и государств с переходной экономикой в многостороннюю систему международной торговли на справедливых условиях.
The key elements of social development, as articulated in the Copenhagen Declaration, formed currently an integral part of the World Bank's support to countries in their work to achieve effective development and eradicate poverty. Сегодня ключевые элементы социального развития, изложенные в Копенгагенской декларации, являются неотъемлемой частью принятой Банком стратегии по оказанию помощи странам в вопросах развития и ликвидации нищеты.
Access to drinking water is a fundamental human right that the Government of El Salvador fully supports and that currently is jeopardized principally by two major factors that affect that vital liquid: shortage and pollution. Доступ к питьевой воде - это одно из основных прав человека, которое правительство Сальвадора всецело поддерживает и которому сегодня угрожают, главным образом, два основных фактора, влияющих на эту жизненно важную жидкость, а именно: нехватка и загрязнение окружающей среды.
Work is separately under way in the Department of Management to expand to the agencies, funds and programmes the staff exchange system (the Voluntary Initiative for Network Exchange) that currently operates in the Secretariat. В Департаменте по вопросам управления ведется отдельная работа по распространению на учреждения, фонды и программы системы обмена персоналом (добровольная инициатива в области сетевых обменов), которая сегодня действует в Секретариате.
The world is currently experiencing times of enormous uncertainty and anxiety as a result of international economic and financial instability, increased poverty, continuing deterioration of the environment and a growing number of natural disasters. Из-за международной финансово-экономической нестабильности, увеличения масштабов нищеты, продолжающегося ухудшения качества окружающей среды и увеличения числа стихийных бедствий мир сегодня живет в состоянии большой неопределенности и тревоги.
As the Intergovernmental Authority on Development project currently providing Ugandan and Kenyan civil service expertise to Southern Sudan, with support from the United Nations Development Programme, demonstrates, triangular models of cooperation also have great potential. Большие возможности также открываются и при использовании моделей трехстороннего сотрудничества, о чем свидетельствует проект Межправительственного органа по вопросам развития, в рамках которого сегодня при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций в Южный Судан направляются гражданские специалисты Уганды и Кении.
In particular, the JISC is of the view that the two-track approach to JI, as it is currently applied, is not sustainable and is hindering the success of the overall JI mechanism in a number of ways. В частности, КНСО считает, что система использования подхода на основе двух вариантов, в том виде, в котором она существует сегодня, не обеспечивает устойчивости и в ряде аспектов мешает успешному функционированию механизма СО в целом.
It is the currently accepted wisdom across the spectrum of ideologies that when women and girls have access to education, it is not only their lives that improve, but the lives of their children and community. Сегодня сторонники самых разных политических взглядов единодушно сходятся на том, что предоставление женщинам и девочкам доступа к образованию ведет к улучшению жизни не только их самих, но и их детей и общин.
Further, the Professional Magistrates Training Program (PMTP), which was launched in March 2010, is currently providing a year long training program to more than 60 college graduates to serve as qualified magistrates across the country. Кроме того, в рамках Программы подготовки профессиональных судей (ПППС), которая была введена в марте 2010 года, сегодня осуществляется 12-месячное обучение более 60 выпускников вузов, которые будут работать в качестве квалифицированных судей во всех районах страны.
Africa was currently the recipient of 25 per cent of all food aid in the world and at least 212 million people in Africa had been undernourished in 2009, compared with 44 million in 1996. Сегодня Африка получает 25 процентов всей продовольственной помощи в мире, а в 2009 году численность недоедающих на континенте составляла по меньшей мере 212 млн. человек, по сравнению с 44 миллионами в 1996 году.
Regarding the references in the resolution to a global food crisis, it was generally agreed that the world was experiencing regional food crises and price volatility, but his country and many other Member States did not believe that there was currently a world-wide food crisis. Что касается ссылок в резолюции на глобальный продовольственный кризис, то, по общему признанию, в некоторых регионах мира происходят продовольственные кризисы и наблюдаются колебания цен, но его страна и многие другие государства-члены не считают, что сегодня можно говорить о наступлении общемирового продовольственного кризиса.
She wondered if that was still currently the case or whether the persistence of the problems should be seen as the result of negligence by the State. Существует ли эта причина и сегодня или сохранение этих проблем является результатом недосмотра со стороны государства?