As is currently the practice in UNICEF. |
Такая практика применяется сегодня в ЮНИСЕФ. |
Countries that were currently unable to meet the most basic needs of their peoples were spending billions of dollars on weapons. |
Страны, которые сегодня не в состоянии удовлетворять самые элементарные потребности своего населения, тратят миллиарды долларов на оружие. |
The Director of the Office of Emergency Programmes said that the world currently faced a disaster of uncertain proportions. |
Директор Управления по чрезвычайным программам указал на существующую неопределенность в том, что касается масштабов бедствия, угрожающего сегодня миру. |
Started in 2003, currently 10 countries implement EITI's provisions and another 11 have endorsed them. |
Эта инициатива была начата в 2003 году, и сегодня ее положения выполняют 10 стран, и еще 11 одобрили их. |
A quarter of the population is currently believed to live below the poverty line. |
Считается, что за чертой бедности сегодня живет четверть населения страны. |
This is one of the main problems we are currently facing in outer space. |
И это - одна из серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся при освоении космического пространства. |
To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. |
В условиях сложной политической ситуации и непростой обстановки в плане безопасности, характерных для Ливана сегодня, эта задача усложняется в высшей степени. |
Similarly, the fight against gender discrimination needs to involve men much more than is currently the case. |
Аналогично этому в борьбе с гендерной дискриминации мужчины должны принимать гораздо более активное участие, чем сегодня. |
Violence against women, one of the most pervasive and extreme violations of human rights, was currently high on the international agenda. |
Вопрос о насилии в отношении женщин - одном из наиболее широко распространенных и грубых нарушений прав человека - занимает сегодня видное место в международной повестке дня. |
Thanks to the naturalization policy pursued since that time, such persons currently represented only 8.3 per cent of the total population. |
Благодаря проводившейся в последующем политики натурализации лица этой категории сегодня составляют лишь 8,3 % от всего населения страны. |
That role is all the more vital, as the world is currently facing very disturbing proliferation crises. |
Его роль приобретает особенно важное значение с учетом вызывающих глубокую обеспокоенность кризисов в сфере распространения, с которыми сегодня сталкивается мир. |
At the same time, it should be clear to all that Georgia does not currently meet such criteria. |
Вместе с тем для всех должно быть очевидным, что таким критериям Грузия сегодня не соответствует. |
In the case of intestacy, a widow in Dominica currently received only 10 per cent of her deceased husband's property. |
Сегодня в Доминике вдова при отсутствии завещания получает только 10 процентов имущества покойного супруга. |
Ukraine is currently in the course of its third such long-term programme. |
Сегодня в Украине реализуется уже третья такая долгосрочная программа. |
Municipalities, currently the basic units of the local administration system, must be established in every provincial and district centre. |
Муниципалитеты, которые сегодня являются основными ячейками системы местного управления, должны создаваться в каждом провинциальном и районном центре. |
The United Nations currently provides the world forum for Member States to address the many global issues we face together. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций является для государств-членов мировым форумом для решения многих глобальных проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
Of the 58 prisons planned, only 44 are currently operational. |
На практике сегодня из 58 предусмотренных следственных изоляторов функционируют только 44. |
The foundation for this mechanism currently exists under national law. |
На сегодня основа такого механизма в национальном законодательстве имеется. |
We are currently proposing to make educational and technological investments in Africa and to share our experience in the area of food security. |
Сегодня мы предлагаем Африке наши образовательные и технологические инвестиции, наш опыт в области обеспечения продовольственной безопасности. |
The State is currently funding social projects by NGOs to combat trafficking in persons. |
На сегодня государство финансирует социально значимые проекты неправительственных организаций по борьбе с торговлей людьми. |
Three million people (which represents close to 25 per cent of its population) are currently suffering from famine. |
Три миллиона человек (почти 25 процентов его населения) страдают сегодня от голода. |
In his view, this had to be done leaving aside the silo approach that seemed to currently prevail within the secretariat. |
По его мнению, для этого необходимо отказаться от разобщенного подхода, который сегодня, как представляется, преобладает в секретариате. |
However, many of the efforts currently under way focus on technical solutions to global problems, which means tackling the problem from various angles. |
Вместе с тем множество прилагаемых сегодня усилий сосредоточено на технических решениях глобальных проблем, что требует рассмотрения проблемы с различных углов зрения. |
Lowering remittance costs - currently at 9 per cent on average - particularly in smaller migrant "corridors" (i.e., pairs of countries sending and receiving remittances) is important. |
Важно сократить издержки, связанные с переводом денежных средств, - сегодня они в среднем составляют 9 процентов - особенно в рамках небольших мигрантских «коридоров» (т.е. пары стран отправки и получения денежных переводов). |
South Sudan and the Sudan currently stand at a crossroads and this is a defining moment for both countries. |
Южный Судан и Судан сегодня находятся на перепутье, когда для обеих стран наступил момент истины. |