| More and more countries of origin, and transit and receiving countries, currently faced various migration-related problems. | Сегодня все большее число стран происхождения, транзита и приема сталкиваются с самыми разнообразными проблемами, вызванными миграцией. |
| More than 60 political parties and over 80 trade unions were currently active, and journalists had been allowed to work unhindered for over seven years. | Сегодня в стране действуют более 60 политических партий и свыше 80 профсоюзов, и в течение вот уже более семи лет журналисты имеют возможность работать без каких-либо препятствий. |
| There are currently 4,000 archaeological sites protected by the law, but that number is expected to grow rapidly in the future. | На сегодня насчитывается около 4000 археологических объектов, взятых на охрану, но в перспективе число их быстро возрастает. |
| Of the 124 activities planned, the schedule of events currently includes 63 that are implemented or organized by UNESCO. | На сегодня в графике мероприятий по ознаменованию Года, которых в общей сложности насчитывается 124, числятся 63 мероприятия, подготовленные или организованные ЮНЕСКО. |
| More than 40 million people currently smoke tobacco, making it a risk factor for 4 of the 10 main causes of death in Africa. | Сегодня более 40 миллионов человек курят табак, что делает курение фактором риска развития 4 из 10 заболеваний, которые являются главными причинами смертности в Африке. |
| Fortunately the developing world is currently experiencing a very rapid spread of personal or family mobile phones and cell network coverage. | К счастью, в развивающихся странах сегодня стремительно растет число личных и семейных мобильных телефонов и охват сотовой связью. |
| This will require a dramatic increase in the resources currently devoted to research and development to be specifically targeted to the productive conditions prevailing in African countries. | Для этого нужно радикально увеличить объем ресурсов, выделяемых сегодня на исследования и разработки, которые должны учитывать конкретные условия производства в африканских странах. |
| According to some countries using endosulfan the technical feasibility of substitution is currently restricted due to specific advantages of endosulfan (see chapter 2.3.4). | По данным ряда стран, продолжающих применять эндосульфан, замена эндосульфана сегодня не всегда технически осуществима в силу его особых преимуществ (см. главу 2.3.4). |
| Such cooperation, which is currently very crucial at the regional level, requires support from our partners that responds to the needs expressed by our countries. | Такое сотрудничество имеет сегодня исключительно важное значение на региональном уровне и требует поддержки со стороны наших партнеров с учетом потребностей наших стран. |
| While there are still many specifics to be considered, further exploration of the intermediate options currently offers us the best chance of unlocking the current stalemate. | Хотя есть еще много тонкостей, которые необходимо рассмотреть, дальнейшее изучение промежуточных вариантов сегодня дает нам наилучший шанс выйти из сложившегося тупика. |
| (c) Developing new recycling processes for products that are made currently; | с) разработать новые процессы вторичной переработки производимой сегодня продукции; и |
| The increasing frequency and scale of natural disasters over the past decade alone illustrates the extent to which crisis currently affects development, poverty and vulnerability. | Повышение частоты и степени разрушительности стихийных бедствий за последнее десятилетие показывает, в какой степени кризисные ситуации затрудняют сегодня процесс развития и борьбу с нищетой и уязвимостью. |
| We must therefore show creativity to overcome the difficulties we are currently facing, and that is the task we intend to embark upon. | И поэтому для преодоления тем трудностей, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нам понадобится проявлять творческий подход, и вот этой-то задачей мы и рассчитываем заняться. |
| Azerbaijani women are currently represented in the areas of administration, law and the judiciary, and actively participate in public and political life. | Сегодня в Азербайджане женщины представлены в сфере управления, в правовой и судебной системах, активно участвуют в общественной и политической жизни страны. |
| In creating the new SPE criteria the project group was confronted with most of the issues currently addressed on the GROUP OF EXPERTS research agenda. | При разработке новых критериев определения СЮЛ проектная группа столкнулась с большим числом вопросов, которые сегодня включены в программу исследований Группы экспертов. |
| The United Nations is currently assisting Member States to fulfil their obligations to provide reparations, building institutional capacity, where necessary. | Сегодня Организация Объединенных Наций оказывает помощь государствам-членам в выполнении их обязательств по выплате компенсаций, содействуя созданию институционального потенциала, где это необходимо. |
| More rule of law programmes are currently led by and aligned with national development strategies, as found in Afghanistan, Kenya, Liberia and South Sudan. | Сегодня все больше программ в области верховенства права, например в Афганистане, Кении, Либерии и Южном Судане, осуществляется в рамках национальных стратегий развития и в согласовании с ними. |
| Providing access to energy for the 2.4 billion people currently living in energy poverty is an important precondition for progress towards achieving the Millennium Development Goals. | Энергоснабжение 2,4 миллиарда человек, которые сегодня живут в условиях энергетической нищеты, - важное необходимое условие прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| I appreciate the atmosphere of constructive dialogue currently prevailing between the Government of Burundi and BINUB on the full range of issues pertaining to our cooperation. | Меня радует конструктивная атмосфера, в которой сегодня проходит диалог между правительством Бурунди и ОПООНБ по всему спектру вопросов, касающихся нашего сотрудничества. |
| As several other speakers have already stated this morning, the Republic of Equatorial Guinea is currently presiding over the African Union. | Как уже было сказано в прозвучавших сегодня утром выступлениях ряда ораторов, Республика Экваториальная Гвинея в настоящее время председательствует в Африканском союзе. |
| The rural population currently accounts for about 58 per cent of the total population of the region. | Сегодня в сельских районах проживает приблизительно 58 процентов населения региона. |
| These efforts supplement the programmes currently offered by established training institutes such as the Statistical Institute for Asia and the Pacific or the regional centres of international agencies. | Эти усилия дополняют программы, которые сегодня предлагаются такими известными учебными заведениями, как Статистический институт для Азии и Тихого океана или региональные центры международных учреждений. |
| (e) The Philippines is currently revising its forest policy (the Sustainable Forest Management Act). | е) Филиппины сегодня занимаются пересмотром своей лесной политики (Закон о неистощительном ведении лесного хозяйства). |
| The computer and network technology currently in use is basically the same all over the world. | Используемые сегодня во всем мире компьютеры и компьютерные сети в техническом отношении по существу не отличаются друг от друга. |
| The present report examines the opportunities and the challenges the United Nations and its partners currently face in conducting preventive diplomacy in a changing political and security landscape. | В настоящем докладе рассматриваются стоящие сегодня перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами возможности и вызовы в проведении превентивной дипломатии в изменяющихся политической обстановке и условиях безопасности. |