Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Currently - Сегодня"

Примеры: Currently - Сегодня
One possibility is an increase in the consumption tax, which currently stands at 5% - low in comparison with other industrialized countries. Один из возможных способов - это увеличение потребительского налога, который сегодня составляет 5% - низкий, по сравнению с другими индустриальными странами.
Again, these are issues currently under review and it is a bit premature to go into them now, I think. В настоящее время мы все еще занимаемся рассмотрением этих вопросов, и полагаю, что сегодня было бы несколько преждевременно подробно их обсуждать.
The social security system currently operates on a simple sharing basis, that is, the economically active must pay for those inactive today. Система социального обеспечения в настоящее время функционирует на простой основе участия, что означает, что экономически активные работники должны платить за тех, кто сегодня выбыл из экономической деятельности.
Furthermore, the United Nations should also prevent potential crises in third countries of the region that are not currently on the Security Council's agenda. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна также предупреждать потенциальные кризисы в третьих странах региона, которые сегодня не включены в повестку дня Совета.
In particular, there is an urgent need to address the problem of teachers' salaries, currently estimated to be around US$ 20 a month. В частности, настоятельно необходимо решить проблему зарплаты учителей, составляющей сегодня приблизительно 20 долл. США в месяц.
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны.
In reality, there are financing gaps in many national economies, which are currently plugged by NGOs and the private sector. В реальности в национальной экономике многих стран ощущается нехватка финансовых средств, которая сегодня восполняется неправительственными организациями и частным сектором.
It was also necessary to address the critical problem that, despite the encouraging prospects which the international financial system appeared to offer, its effectiveness was currently compromised in the developing countries. Комитет должен также обратить внимание на тот имеющий критически важное значение факт, что, несмотря на радужные перспективы, которые на первый взгляд открывает мировая финансовая система, сегодня представление о ее эффективности в развивающихся странах подвергается серьезным сомнениям.
It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес.
The Pacific peoples were currently beneficiaries of many programmes, initiatives and strategies to help them improve their situation in terms of employment, education and social rights. Сегодня жители островов Тихого океана являются бенефициарами многих программ, инициатив и стратегий, которые позволяют улучшить их положение с точки зрения трудоустройства, образования и социальных прав.
It was currently widely recognized that most operations combined several strategies related to the prevention of conflict, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building, which required coordination. Сегодня все признают, что большинство операций охватывает разносторонние стратегии, касающиеся превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, и они должны координироваться.
The Special Rapporteur notes that in the aftermath of the six regional summits held so far, a selective regime of sanctions is currently in place in Burundi. Специальный докладчик отмечает, что после шести прошедших до настоящего времени региональных встреч на высшем уровне сегодня в Бурунди действует избирательный режим санкций.
It is estimated that 4,000 Afghan girls and 35,000 Afghan boys currently receive education in Peshawar. Согласно оценкам, сегодня в Пешаваре обучаются 4000 афганских девочек и 35000 афганских мальчиков.
At least 16% of the seals are currently in use somewhere in the world for nuclear safeguards. По крайней мере 16% пломб используется сегодня в разных частях мира для защиты ядерных объектов.
Capture and storage are best suited to large point sources of CO2 such as fossil fuel-fired power stations, which currently account for around one-third of global CO2 emissions. Технологии улавливания и хранения лучше всего подходят для крупных точечных источников CO2, таких, как работающие на ископаемых топливах электростанции, на которые сегодня приходится около одной трети мировых выбросов CO2.
In regard to the economy of Japan, many Japanese were currently in difficult straits owing to the country's economic stagnation since the 1990s. ЗЗ. Что касается экономики Японии, то многие японцы оказались сегодня в трудном положении вследствие экономического спада и стагнации, которые переживает страна начиная с 90х годов.
It was currently not possible to quantify the contributions from different sources and different PM components to health effects from exposure to ambient PM. Сегодня нет возможности для проведения количественной оценки влияния различных источников и различных компонентов ТЧ на состояние здоровья в результате воздействия атмосферных ТЧ.
The results of the metadata survey provide important inputs to this exercise, as they help to identify what countries currently consider as basic ICT indicators. Результаты обследования с использованием метаданных вносят важный вклад в это мероприятие, поскольку они помогают определить, что разные страны считают сегодня базовыми показателями применения ИКТ.
Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией.
It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. Таким образом, совершенно ясно, что необходим намного более полный и последовательный режим ответственности, нежели тот, который существует сегодня в международном праве.
In the short term, those vulnerable persons currently under institutional care require material support, including food, domestic and non-food items and medical supplies. В краткосрочной перспективе эти уязвимые лица, централизованно получающие сегодня помощь, нуждаются в материальной поддержке, в том числе продовольствии, предметах обихода и непродовольственных товарах, а также медикаментах.
And now, with the challenge the NPT regime is currently facing, an FMCT is all the more important. И сегодня, с учетом трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается режим ДНЯО, ДЗПРМ тем более важен.
The problem currently facing non-indigenous people renting lands whose lease was about to expire was to find out whether or not their contract would be extended and, if so, at what price. Проблема, которая встает сегодня перед некоренными жителями, арендующими земли, срок аренды на которые истекает, состоит в том, чтобы выяснить, будут ли продлены их договоры на аренду, и если да, то на каких условиях.
It developed and currently implements a comprehensive safe motherhood package that includes quality prenatal, natal and post-natal services, micronutrient supplementation and tetanus toxoid immunization. В рамках этой программы был разработан и сегодня оказывается всеобъемлющий комплекс услуг по обеспечению безопасного материнства, который включает качественный дородовой, родовой и послеродовой уход, обеспечение микропищевыми добавками и вакцинацию от столбняка.
Mr. Kolby: We place great value on the subject currently under discussion, "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations". Г-н Колби: Мы придаем большое значение обсуждаемому сегодня вопросу «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями».