Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. |
Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания. |
Currently, 95 per cent of LDCs benefiting from DMFAS report to the World Bank Debtor Reporting System in compliance with the relevant guidelines. |
Сегодня 95% НРС, которые пользуются системой ДМФАС, следуя соответствующим руководящим принципам, представляют сведения в систему информации о задолженности Всемирного банка. |
Currently, 43 per cent of total jobs in New Caledonia held by women, as against 37 per cent in 1989. |
Сегодня женщинам принадлежит 43% общего числа рабочих мест в Новой Каледонии против 37% в 1989 году. |
Currently, new investors' interest is picking up, and some investors established before 1998 have dramatically increased capacity. |
Сегодня растет интерес к стране со стороны новых инвесторов, а некоторые инвесторы, обосновавшиеся в стране до 1998 года, резко увеличили свои производственные мощности. |
Currently, "investor protection agreements" provided multiple layers of protection and robust dispute settlement provisions for investors, but imposed no corresponding obligations on investors or home States. |
Сегодня "соглашения о защите инвесторов" обеспечивают для инвесторов многоуровневую защиту и надежные положения, касающиеся урегулирования споров, однако не налагают на них или государства их происхождения соответствующих обязательств. |
Currently, the average share of agriculture in total employment in the transition economies varies from 4% in the Czech Republic to 60% in Albania. |
Сегодня доля сельского хозяйства в совокупной занятости в странах с переходной экономикой колеблется от 4% в Чешской Республике до 60% в Албании. |
Currently, Astrum Online Entertainment has launched six games for social networks, including The Legend; fifteen more of major projects are scheduled for release before the end of the year. |
Сегодня холдингом Astrum Online Entertainment запущено в общей сложности шесть игр для социальных сетей, включая игру «Легенда», и еще пятнадцать крупных релизов состоится до конца года. |
Currently, all information centres had at least one computer system so that it was possible to keep in touch by means of electronic mail and the Internet for fast, cost-effective and convenient transfer of information. |
Сегодня во всех информационных центрах имеется по крайней мере одна компьютерная система, что позволяет поддерживать связь с информационными центрами при помощи электронной почты и сети ИНТЕРНЕТ для быстрой, дешевой и удобной передачи информации. |
Currently, microcredit and credit delivery schemes have become the central pillars of development projects of most bilateral and multilateral development agencies, private voluntary organizations and many NGOs. |
Сегодня программы микрокредитования и предоставления кредитов являются краеугольными камнями проектов развития большинства двусторонних и многосторонних учреждений, частных добровольных организаций и многих НПО, занимающихся вопросами развития. |
Currently 10 war crimes proceedings are being investigated before the War Crimes Chamber, including: |
Сегодня в Палате по военным преступлениям расследуется 10 дел о военных преступлениях, включая: |
Currently, it had 66 members, together with many observer States, NGOs and independent experts taking part in its work. |
Сегодня в ее состав входят 66 членов, и в ее работе принимает участие целый ряд государств-наблюдателей, НПО и независимых экспертов. |
Currently, the trade unions of Ukraine constitute an influential force in the country, actively involved in implementing the policy of social dialogue and striking a balance between the interests of employees, employers and the Government. |
На сегодня профсоюзы Украины являются влиятельной институцией, которая принимает участие в реализации политики социального диалога и налаживания баланса интересов работников, работодателей и государства. |
Currently, between 100,000 and 150,000 new jobs need to be created each year (with existing jobs retained and improved). |
Сегодня в стране ежегодно необходимо создавать 100 - 150 тыс. новых рабочих мест (при условии сохранения и совершенствования существующих рабочих мест). |
Currently, there are 4,893 primary cooperatives, 100 unions, 13 federations and 475 Savings and Credits Cooperatives (SACCOs). |
Сегодня в стране насчитывается 4893 первичных кооперативов, 100 союзов, 13 федераций и 475 кредитно-сберегательных кооперативов (КСК). |
Currently, the share of light industry in the general production volume of the republic's processing industry comprises no more than 1%. |
Доля легкой промышленности в общем объеме производства обрабатывающей промышленности республики на сегодня составляет не более одного процента. |
Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. |
Сегодня ВИЧ/СПИДом заражено примерно 1,8 млн. беременных женщин, из них 1,5 млн. в Африке к югу от Сахары. |
Currently an estimated 113 million children of primary school age, of which 56 per cent are girls, are not enrolled Box 4 |
Сегодня школу не посещают ориентировочно 113 млн. детей начального школьного возраста, 56 процентов которых составляют девочки. |
Currently, the important question was whether Member States had sufficient political will and courage to enhance what was probably the most important tool at their disposal, a tool that would enable them to save succeeding generations from the scourge of war. |
Важный вопрос сегодня заключается в том, хватит ли государствам-членам политической воли и мужества для того, чтобы усовершенствовать имеющийся в их распоряжении, возможно, наиболее важный инструмент, который позволяет избавить грядущие поколения от бедствий войны. |
Currently, the average number of hours worked per person aged 15 to 25 each year in France and Germany is about 50% lower than in the United States. |
Сегодня среднегодовое количество рабочих часов в расчете на одного человека в возрасте от 15 до 25 лет во Франции и Германии на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах. |
Currently, those Member States that paid their assessed contributions in full and on time were subsidizing those that did not; retaining the cash from closed missions was another form of subsidy, which would be unacceptable to the European Union. |
Сегодня государства-члены, уплачивающие начисленные им взносы в полном объеме и своевременно, субсидируют те государства, которые этого не делают; сохранение денежной наличности на счетах завершенных миссий - это еще одна форма субсидирования, не приемлемая для Европейского союза. |
Currently, slightly more than three years after the adoption of the strategic presence policy, UNEP has made incremental yet significant progress on several of these principles and much of the enhanced roles and functions set out by the policy have become reality. |
Сегодня, по прошествии чуть более трех лет после принятия политики стратегического присутствия, ЮНЕП достигла постепенного и в то же время существенного прогресса в осуществлении некоторых из этих принципов и большая часть тех задач и функций, которые были определены этой политикой, стали реальностью. |
Currently there is no large-scale permanent repository site for the storage of spent nuclear fuel, although Finland and Sweden are constructing such repositories |
Сегодня в мире не имеется крупных пунктов постоянного захоронения отработавшего ядерного топлива, хотя в настоящее время Финляндия и Швеция ведут строительство таких хранилищ. |
Currently, Thailand was working with Chile, Sweden and South Africa in the Four Nations Initiative, which sought to promote improved governance and management of the United Nations Secretariat. |
Сегодня Таиланд совместно с Чили, Швецией и Южной Африкой реализует Инициативу четырех государств, призванную улучшить управление и руководство в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Currently, democracy in Albania was understood mainly in terms of reinforcing the rule of law and the institutions which safeguarded it, together with the proper checks and balances. |
Сегодня демократия в Албании понимается в первую очередь как укрепление верховенства права и институтов, призванных стоять на его страже, наряду с надлежащей системой сдержек и противовесов. |
Currently, most countries are engaged in the prevention of drug abuse among young people, but these efforts are mostly concentrated in school settings. |
Сегодня деятельность по профилактике злоупотребления наркотиками среди молодежи осуществляется в большинстве стран, однако эти усилия, как правило, предпринимаются лишь в школах. |