Due to the decrease in contributions from the donor countries, Pakistan currently had to meet the needs of some 1.5 million refugees from its own resources. |
Из-за сокращения взносов стран-доноров сегодня Пакистан должен самостоятельно удовлетворять потребности около 1,5 млн. беженцев. |
Therefore, the upcoming quota review will have to give a greater weight to countries that are currently underrepresented, particular the world's dynamic emerging economies. |
Следовательно, предстоящий пересмотр квот должен придать больше веса странам, которые сегодня не представлены в достаточной степени, особенно динамически развивающимся экономикам мира. |
It could be extended by including the 1977 Additional Protocol II. Recent events have shown that most serious violations of international humanitarian law currently occur in armed conflicts of a non-international character. |
Как показывают события последнего времени, именно на долю вооруженных конфликтов немеждународного характера сегодня приходится наибольшее число серьезных нарушений международного гуманитарного права. |
There was currently a keen awareness in the Russian Federation of how important the "fourth estate" was. |
Сегодня в России особенно чувствуется, насколько велико значение "четвертой власти". |
A pilot scheme is being planned for Scotland. NHS Direct currently helps over 100,000 callers a month. |
Сегодня на терминалы линии поступает свыше 100000 звонков в месяц. |
The 36,000 outputs currently on the United Nations books make it harder for the United Nations to respond to new demands. |
Предусмотренные мандатами 36000 мероприятий сегодня затрудняют отклик Организации Объединенных Наций на новые задачи. |
The fact that most of the conflicts currently faced by the international community were internal increased the scope and complexity of peacekeeping operations. |
Большинство конфликтов, с которыми приходится сегодня иметь дело международному сообществу, - внутригосударственные. |
In France, 20 Departments currently regularly screen 170,000 women, representing one third of the population at risk. |
Сегодня в 20 департаментах Франции действуют программы систематического обследования населения, которыми охвачены 170 тыс. женщин, то есть третья часть всех женщин, находящихся в группе риска. |
There are currently 1,653 early detection and monitoring units in operation. |
Сегодня в стране работает 1653 подобные бригады. |
It is currently developed by a community-based team led by Sandras. |
Сегодня она разрабатывается сообществом под руководством Сандраса. |
Despite the achievements of outgrowers' associations, Governments' cessation of control over national economies has created a vacuum which those associations cannot currently fill. |
Несмотря на достижения ассоциаций сельхозподрядчиков, упразднение государственного контроля за национальной экономикой создало вакуум, который эти ассоциации сегодня не в силах заполнить. |
The battle is currently seen as not only stopping the Ottoman advance into the rest of Armenia, but also preventing complete destruction of the Armenian nation. |
Сегодня сражение рассматривается не только как остановившее наступление турецких войск на Армению, но и предотвратившее полное уничтожение армянского народа. |
She and Hillage currently form the core of the ambient band System 7. |
Вместе с Хиллиджем она сегодня составляет ядро эмбиент-группы System 7. |
He currently plays as a goalkeeper for Al-Washm on loan from Al-Qadisiyah. |
Кто сегодня помнит Элияху Голомба (иврит). |
He is currently incarcerated at Richard J. Donovan Correctional Facility. |
Сегодня находится в тюрьме Сан-Диего Ричард-Джей-Донован. |
In facilitating the complex relations between the international community and the local actors in Darfur, the UN currently plays an indispensable role and must be actively supported. |
В разрешении сложных отношений между международным сообществом и участниками конфликта в Дарфуре ООН сегодня играет незаменимую роль, поэтому этой организации нужно оказывать активную помощь. |
We must not forget that the catastrophic tools currently in human hands are the most dangerous that humanity has ever had at its disposal. |
Мы не должны также забывать о том, что еще никогда человечество не располагало такими мощными разрушительными средствами, какими оно обладает сегодня. |
Businesses are operating currently in an increasingly tough regulatory environment with taxes being one of the key tools of state control. |
Современный бизнес развивается сегодня в условиях ужесточающегося контроля со стороны государственных органов, одним из основных инструментом которого являются налоги. |
Citizen's calculators have an extremely wide and diversified range which currently features about 200 models. |
Citizen предлагает широкий выбор калькуляторов - полный список продукции включает сегодня около 200 моделей. |
But organic food isn't the answer either, at least not the way it's currently defined. |
Но биопродукты не решение проблем, по крайней мере, не в том варианте, что мы видим сегодня. |
The implementation of the "Children of Ukraine" programme has helped to unearth fresh young talent which is currently showcasing Ukrainian art at international level. |
Реализация программы "Дети Украины" содействовала открытию новых имен одаренной творческой молодежи, успешно представляющей сегодня искусство нашего государства в мире. |
As a case in point, only four countries belonging to the European Commonwealth of Independent States are currently members of the World Trade Organization. |
В качестве иллюстрации можно привести тот факт, что только четыре страны, входящие в Содружество Независимых Государств, являются сегодня членами Всемирной торговой организации. |
Quite clearly that was currently not the case. |
Как представляется, сегодня дело обстоит иначе. |
This trend has continued and currently it is at K109 to a US $. |
Эта тенденция не прекращается, и сегодня 1 доллар США составляет 109 квач. |
There are currently 126 women on the roster of the upper echelons of the central authorities (16.3 per cent of the total). |
В центральных органах исполнительной власти сегодня в кадровый резерв включены 126 женщин, что составляет 16,3 процента. |