Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Currently - Сегодня"

Примеры: Currently - Сегодня
Tom Hsieh and his wife, Bree, made a commitment to live on less than the national median income, currently $46,000 a year. Том Хсай и его жена Бри решили жить на меньшую сумму среднего дохода по стране, который сегодня составляет 46000 долларов США в год.
Today, we're exploring long-distance relationships and talking with a few New Yorkers who are currently navigating these treacherous waters. Сегодня мы рассмотрим отношения на расстоянии и побеседуем с несколькими ньюйоркцами, которые сейчас плавают по этим коварным волнам.
There are currently 1,337 units providing such assistance to more than 400,000 people. Сегодня функционируют 1337 таких отделений, которые обслуживают более 400 тыс. человек.
There are currently over 1 billion young people aged 15-24, the largest number ever in this age group. Сегодня численность населения в возрасте 15-24 лет составляет свыше 1 миллиарда человек - больше, чем когда бы то ни было.
Statistical data shows that currently there is a trend of an increasing number of cases of violence against women being reported to the police. Как об этом свидетельствуют статистические данные, сегодня в полицию поступает все больше сообщений о случаях насилия в отношении женщин.
BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии.
In the eyes of many, it could serve as a crowbar to generate momentum for currently stuck debates on major reform issues. По мнению многих, он мог бы послужить рычагом для того, чтобы сдвинуть с мертвой точки зашедшие сегодня в тупик дискуссии по основным реформам.
Too many people are currently receiving too little social assistance to ensure any meaningful poverty alleviation where it is most needed. Сегодня многие получают такую социальную помощь, которой недостаточно для того, чтобы вырваться из нищеты.
The United Nations is currently challenged to respond to the process of military and economic adjustments to the post-cold-war world. Сегодня Организация Объединенных Наций должна принять вызов и отреагировать на процесс военно-экономического переустройства мира эпохи окончания холодной войны.
The Novaya Zemlya peninsula, for example, was currently the site of nuclear activities which had driven out both reindeer and human populations. Например, острова Новая Земля являются сегодня местом проведения ядерной деятельности, которая изгнала оттуда северных оленей и местное население.
People are currently less familiar with the potentials and vulnerabilities of methods of signing electronically, and may be less proficient in making that prudential judgement. Но с электронными подписями люди сегодня знакомы меньше и поэтому в меньшей степени подготовлены к оценке их безопасности и вынесению таких же взвешенных решений.
The debate concluded that the concept of "sustainable relief" challenges the manner in which we currently respond to disasters as it is both holistic and long-term. Участники дискуссии пришли к выводу о том, что концепция "устойчивой помощи пострадавшим" выходит за рамки того, каким образом мы сегодня реагируем на происходящие бедствия, поскольку она является одновременно и комплексной, и долгосрочной.
There were currently 12 UNITAR-affiliated training centres on four continents, dispensing training in close cooperation with relevant United Nations agencies and regional and international associations of cities and local authorities. Сегодня на четырех континентах существуют 12 связанных с ЮНИТАР учебных центров, которые ведут подготовку кадров в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с региональными и международными ассоциациями городов и местных органов власти.
But under globalization, as currently managed, many have not gained; and some of the poorest have lost out. Но в том виде, в каком глобализация проводится сегодня, многие страны ничего не приобретают, в то время как беднейшие из стран только теряют от нее.
At the regional level, the European Union is currently working towards a more gender-sensitive atmosphere to encourage more women to apply for European Security and Defence Policy missions and positions. На региональном уровне Европейский союз сегодня прилагает усилия по созданию более благоприятной с точки зрения учета гендерной специфики обстановки в целях поощрения большего числа женщин к подаче заявлений на работу в миссиях, созданных в рамках европейской политики в области безопасности и обороны.
In the complex, risk-exposed and multidimensional nature of peacekeeping currently, such low frequency of evaluation and inspection is inadequate. Сегодня, учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и сопутствующие риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.
The economic challenges identified in the paper consist of revitalizing currently struggling sectors, on which Polynesian development is based, such as tourism, pearl farming and fishing. В документе определены задачи в области экономики, направленные на подъем отраслей, которые являются основой развития Французской Полинезии и которые находятся сегодня в бедственном положении: туризма, выращивания жемчуга и рыболовства.
Switzerland has held specific consultations on green economy to develop its action plan, and it is currently discussing the constitution of a multi-stakeholder platform for green economy. Швейцария при подготовке своего плана действий проводила консультации конкретно по вопросам "зеленой" экономики, и сегодня в стране обсуждается вопрос об объединении многочисленных участников этого процесса на базе единой платформы.
With only $3,059,600, it would have been possible to overcome all the material shortages currently impeding the Programme of Schools for Children with Special Educational Needs. Лишь З 059600 долл. США было бы достаточно для решения всех проблем, связанных с нехваткой материалов, которая сегодня ощущается в школьной программе для мальчиков и девочек, имеющих особые потребности в области образования.
The principles currently governing the quota structure in the Bretton Woods institutions, valid as they might have been 50 years earlier, were out of date. Принципы, которые регулируют в настоящее время структуру долевых взносов в органах, учрежденных в соответствии с Бреттон-вудскими соглашениями, какую бы значимость они ни имели, возможно, 50 лет назад, сегодня устарели.
There are currently 2 higher, 8 specialized secondary and 84 children's institutions of learning for music, with over 17,000 students and 2,125 teachers. Сегодня в республике работают 2 высших, 8 средних специальных, 84 детских музыкальных учебных заведения, в которых обучаются свыше 17000 студентов и учащихся, трудятся 2125 преподавателей.
The International Group of P&I Clubs (protection and indemnity) currently spends approximately $10 million annually on fines and costs relating to illegal migrants. Сегодня Международная группа клубов страхования ответственности перед третьими лицами тратит примерно 10 млн. долл. США ежегодно на штрафы и расходы, связанные с незаконными мигрантами.
The system in which all of us are currently involved was established by nations of the world to serve their common security interests. Я подробно останавливался на данном событии в своем выступлении при открытии сессии и поэтому сегодня я уделю особое внимание усилиям, предпринимаемым системой Организации Объединенных Наций для решения этих проблем.
Although over 156,000 ODP tonnes had been phased out with support from the Multilateral Fund since its inception in 1991, an even larger amount of phase-out was currently under implementation from approved but unimplemented projects. Если за период после создания Многостороннего фонда в 1991 году при его поддержке было ликвидировано более 156 тыс. тонн ОРС, то сегодня речь идет о более значительном объеме веществ, в отношении которых принимаются меры по поэтапному отказу в рамках утвержденных, но еще не реализованных проектов.
It commended the proposal for a media bill, however, underlined that Mauritius does not currently have a law enabling access to government information. Приветствуя предложение принять законопроект о СМИ, делегация указала в то же время на то, что сегодня в Маврикии нет закона, обеспечивающего доступ к правительственной информации.