It is now clear that economic, social and environmental implementation efforts need to be reintegrated, and the tracks of discussion currently unfolding under the rubrics of the Millennium Development Goals and future sustainable development goals need to be thought of as dimensions of the sustainable development paradigm. |
Сегодня совершенно очевидно, что необходимо вновь объединить усилия по осуществлению задач в области экономического и социального развития и в области защиты окружающей среды и ввести в одно русло нынешние дискуссии относительно Целей развития тысячелетия и будущих целей устойчивого развития, рассматривая их как парадигмы устойчивого развития. |
There is concern that even the currently tiny Antarctic population of humans may affect the usefulness of Antarctic data as a relatively untainted source of information on the worldwide growth of pollution and its transportation via the atmosphere. 5 |
Однако в настоящее время высказываются опасения по поводу того, что даже столь незначительное присутствие человека в Антарктике, как сегодня, может привести к снижению степени полезности антарктических данных как относительно чистого источника информации о повышении уровня загрязнения во всем мире и переносе загрязняющих веществ через атмосферу 5/. |
In the same report, the IMF rang alarm bells over potential equity bubbles, pointing out that "stock prices are currently above trend levels in most countries, with signs of stretched valuations in a few countries (Chile, Colombia, and Peru)." |
В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных «мыльных пузырей» акций, отметив, что «в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками «переоцененности». |
Today we have seized the opportunity to provide an adequate response to the 1.2 billion people who currently do not have access to safe drinking water and to the approximately 2.4 billion people who lack adequate sanitation services. |
Сегодня мы воспользовались возможностью надлежащим образом отреагировать на нужды 1,2 миллиарда человек, у которых в настоящий момент нет доступа к безопасной питьевой воде, и примерно 2,4 миллиарда человек, не имеющих доступа к нормальным санитарным услугам. |
The recovery of metals from PWB in smelters is undoubtedly useful from a material recycling perspective but the ancillary releases of PBDE and PBDD/DF need to be further assessed - even for those plants currently considered to represent BAT. |
ё) рекуперация металлов из печатных плат в плавильных печах приносит несомненную пользу с точки зрения рециркуляции материалов, но сопутствующие выбросы ПБДЭ и ПБДД/ПБДФ требуют дополнительного изучения, причем даже на тех установках, которые сегодня считаются соответствующими НИМ. |
In addition to one existing civilian provincial reconstruction team in Wardak, many provincial reconstruction teams have already substantially increased their civilian component, with several teams currently functioning at a 50/50 civilian to military basis. |
В Вардаке действует единственная на сегодня гражданская провинциальная группа по восстановлению, однако во многих других группах по восстановлению численность гражданского компонента значительно выросла, а в ряде них соотношение гражданских и военных специалистов в настоящее время составляет 50/50. |
Before their independence, the countries of the Commonwealth of Independent States traded with each other very intensively;, ieven ndeed, according to estimates more intensively than neighbouring provinces of Canada currently trade with one another. |
До обретения независимости страны СНГ торговали между собой очень интенсивно - даже более интенсивно, чем торгуют между собой сегодня соседствующие провинции Канады. |
Rather, as the Organization nears its sixtieth anniversary, we should also ask whether the structures and tools currently at our disposal are what we need in the twenty-first century to achieve our goals. |
Скорее, по мере того, как Организация приближается к своему шестидесятилетию, мы должны задаться вопросом: насколько достаточными являются структуры и инструменты, которыми мы сегодня располагаем для достижения наших целей? |
Since August 2010, the Commission has been headed by Francisco Javier Dall'Anese Ruiz and is currently composed of five units: the Office of the Commissioner, the Investigation and Litigation Unit, the Information and Analysis Unit, the Administration Unit and the Safety and Security Unit. |
С августа 2010 года работой Комиссии руководит Комиссар Франциско Хавьер Далланессе Руис, и сегодня в ее организационную структуру входит пять подразделений: Канцелярия Комиссара, Группа по расследованиям и судебным делам, Группа по анализу и информации, Административная группа и Группа по охране и безопасности. |
According to the International Diabetes Federation, diabetes is reaching epidemic proportions, with nearly 200 million people around the world living with the condition. Central and Eastern Europe and Central Asia are currently home to some 24 million diabetics. |
По данным Международной федерации диабетологов, распространение сахарного диабета приобретает масштабы эпидемии - сегодня в мире этим заболеванием страдают почти 200 млн человек, из них около 24 млн проживают в Центральной и Восточной Европе и Центральной Азии. |
Guaranteed and permanent residential status with unlimited access to the job market for the highly qualified (with a salary of at least twice the statutory health insurance earnings ceiling (currently 85,500 Euros per annum in the western part of the Federal Territory)); |
Высококвалифицированным рабочим (заработная плата которых, по крайней мере, вдвое превышает потолок обязательного медицинского страхования, на сегодня составляющий в западных районах федеральной территории 85000 евро в год) предоставляется гарантированный постоянный вид на жительство и неограниченный доступ на рынок труда. |
The Nordic countries and Germany currently have some of the highest wood fibre costs in the world, ranging from $130/odmt to $150/odmt for softwood fibre and from $95/odmt to $110/odmt for hardwood. GRAPH 4.5.4 |
Цены на древесное волокно в Скандинавских странах и Германии являются сегодня одними из самих высоких в мире и составляют от 130 до 150 долл. США/метрич. т ВПД для волокна хвойных пород и 95110 долл. США/метрич. т ВПД для волокна лиственных пород. |
(a) The World Atlas of Great Apes and their Conservation which provides a comprehensive overview of what is currently known about all the six species of great apes - chimpanzee, bonobo, Sumatran orangutan, Bornean orangutan, eastern gorilla and western gorilla. |
а) "Всемирный атлас человекообразных обезьян и их сохранение", в котором содержится всеобъемлющий обзор того, что сегодня известно о шести крупных видах человекообразных обезьян - шимпанзе, бонобо, суматрийском орангутанге, борнейском орангутанге, восточной горилле и западной горилле. |
Currently, the authorities were merging, thus allowing this to happen more easily. |
Сегодня эта задача облегчается слиянием двух органов. |
Currently, elected women office-holders account for 11 per cent of the seats in the National Assembly. |
Сегодня женщины-депутаты в Национальной ассамблее составляют 11 процентов. |
Currently, InstaForex cooperates with the major international market-makers, introducing composite positions to the inter-bank market. |
Сегодня InstaForex сотрудничает с крупнейшими мировыми маркет-мейкерами, выводя совокупную позицию на межбанковский рынок. |
Currently, low-carbon energy solutions are prohibitively expensive. |
Сегодня низко-углеродные технологии являются непомерно дорогими. |
Currently, there is effective cooperation between the tax inspection authorities and representatives of the print and broadcasting media. |
Сегодня эффективно осуществляется взаимодействие органов налоговой инспекции с печатными изданиями, телерадиокомпаниями. |
Currently, UNISDR is coordinating the post-2015 successor mechanism: HFA2. |
Сегодня ЮНИСДР координирует работу механизма, который придет на смену ХРПД после 2015 года - ХРПД-2. |
Currently, we are in TOP-10 investment-brokerage companies regarding rates of investments growth. |
Уже сегодня мы входим в десятку первых по темпам прироста инвестиций. |
Currently supporting over 50 world currencies, we offer various flexible options and configurations. |
Сегодня Crane Payment Solutions выпускает валидаторы банкнот для валют более 50 стран мира, при этом любую нужную конфигурацию аппарата можно легко подобрать благодаря разнообразию имеющихся мооделей и вариантов. |
Currently 60 per cent of Paraguay's major export crop, soya, is transported by road. |
Например, в Чаде для транзитных перевозок перестала использоваться система рек Конго-Убанги. Сегодня 60% основного экспортного товара Парагвая - сои - перевозится автомобильным транспортом. |
Currently there are 1,673 Russian-medium and 2,082 Kazakh-medium schools. |
На сегодня функционируют 1673 школы с русским языком обучения, 2082 - с казахским. |
Currently, both defined-benefit and defined-contribution schemes play important roles in financing retirement for households. |
Сегодня пенсионные фонды как с фиксированными выплатами, так и с фиксированными взносами играют важную роль в финансировании пенсий домашних хозяйств. |
Currently "Evrohata" is a dynamically developing chain of fast food restaurants, which successfully combines old Ukrainian traditions and modern European level of service. |
Сегодня "Еврохата" представляет собой динамически развивающуюся сеть ресторанов быстрого питания, которая удачно совместила давние украинские традиции и современный европейский уровень обслуживания. |