The complaint lodged by Mr. Atangana Bengono thus constitutes a legal remedy in exercise of the public right of action. |
Таким образом, поданная г-ном Атанганой Бенгоно жалоба является законным средством возбуждения уголовного преследования. |
You so much as throw a party, generate a noise complaint, or end up on any sort of headline, and you are out. |
Устроите вечеринку, будет жалоба на шум или появится любой заголовок, вы будете исключены. |
There is no procedure available to the complainant for suspending the criminal proceedings initiated against him pending a proper investigation of his complaint. |
Не существует никакой процедуры, позволяющей заявителю приостановить начатое в отношении него уголовное дело до тех пор, пока его жалоба не будет добросовестно расследована. |
Few of the defenders knew whether the file they sent to the mandate holder had been received, and how their complaint had been dealt with. |
Во многих случаях правозащитники не располагают информацией о том, получено ли мандатарием отправленное ими дело и каким образом рассматривается их жалоба. |
Any person may bring a complaint before the mediation and complaints-handling institution on their own behalf, or that of a third party. |
Жалоба может быть подана в орган, ответственный за посредничество и рассмотрение жалоб, любым лицом от себя лично или от имени третьей стороны. |
Consequently, it was surprising that a criminal action could not be brought unless the victim had filed a complaint. |
Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что для возбуждения уголовного процесса требуется жалоба пострадавшего. |
A complaint can be laid with the police as the basis of investigation and arrest on a charge related to the subject matter of the complainant. |
В полицию может быть подана жалоба в качестве основания для расследования и ареста по обвинению в изложенных в ней действиях. |
Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. |
Поэтому конституционная жалоба не должна рассматриваться в качестве национального средства правовой защиты для целей пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола. |
He explained that since the author's complaint was based only on the court's evaluation of facts and evidence, it could not be appealed further. |
12 февраля 2002 года адвокат автора подробно проконсультировал его, почему его кассационная жалоба не имела бы шансов на успех. |
One may also apply to the Procurator's Office, which must likewise consider the complaint within 30 days. |
При нарушении прав человека лицо может обратиться в прокуратуру, и данная жалоба также будет рассмотрена в течение месяца. |
In cases where the allegation proves to be false or no evidence is found, the prisoners who filed the complaint will have a disciplinary infraction noted in their records. |
Если жалоба оказывается ложной или не находит подтверждения, подавшему ее заключенному объявляется дисциплинарное взыскание с занесением в его личное дело. |
The Government confirmed that a complaint had been lodged against the police officials at the military prosecution department of Ploietsi. |
Правительство подтвердило, что в военную прокуратуру Плоешти была направлена жалоба по поводу неподобающего поведения полицейских. |
A complaint was reportedly made to the Mirihana police station and an investigation was opened. |
Сообщалось, что в полицейское отделение Мириханы была подана жалоба и начато расследование. |
A complaint by the Akshumkar party concerning a violation of the electoral rights of parliamentary candidates was referred to the Alamudun district procurator's office. |
В Прокуратуру Аламудунского района направлена жалоба политической партии "Ак Шумкар" о нарушении избирательных прав кандидатов в депутаты. |
When proceedings are brought, the court of appeal appoints an executing officer who will notify the institution against which the complaint of the person concerned is directed. |
После представления ходатайства Апелляционный суд назначает исполнительного судью, который связывается с учреждением, в отношении которого подана жалоба. |
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies. |
У двух фермеров, Томаса Ли и Тини Козби, которые разводили цыплят, возникла значительная жалоба из-за этих технологий. |
A common complaint readers had about the second book was that it was far more difficult to find quests than in the first book. |
Распространённая жалоба читателей заключается в том, что во второй книге найти квест гораздо сложнее, чем в первой. |
However this type of complaint proved to be incompetent since Heorhi Kazulka was at law with the administrative commission of the district executive committee. |
Правда, такая жалоба оказалась не правомочной. Ведь Георгий Козулько судился не с нацпарком, а с административной комиссией райисполкома. |
He mostly writes clean, workmanlike prose, but I have one stylistic complaint about the novel. |
Он пишет прозу, в основном, чисто и искусно, но у меня есть одна жалоба на его стиль. |
It followed also that this complaint was manifestly ill-founded and must be rejected. Application N 16944/90. |
Кроме того, Комиссия указала, что сама жалоба не была достаточно обоснованной и должна быть отклонена 9/. |
The complaint lodged by Edward Loundens has been transmitted to the Preliminary Examination Judge with a request for filing (dismissal). |
Жалоба, поданная Эдвардом Лоунденсом, была препровождена судье, проводившему предварительное расследование, с ходатайством о закрытии дела. |
It was only until the 2004 transmission of a television programme providing details on these matters that a criminal complaint was first lodged and formal criminal investigations began. |
Только в 2004 году, когда подробности о происшедшем стали известны благодаря телепередаче, была подана жалоба и было начато официальное уголовное расследование. |
This includes the inspection and potential detention of a ship on the basis of a complaint or evidence of non-conformity with the Convention standards. |
Жалоба может подаваться членом экипажа или организацией, например профсоюзом, либо любым иным лицом, заинтересованным в безопасности судна. |
The case file initially contained a complaint about fraud from the wife of one Khaidar Komilov. |
Первоначально в материалах по делу фигурировала жалоба на мошенничество, представленная женой некоего Хайдара Комилова. |
It would not have been clear from the outset that a constitutional complaint would fail for lack of prospect of success. |
Нельзя категорично исключать, что конституционная жалоба была бы бесполезным средством правовой защиты ввиду отсутствия шансов на успех. |