Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
The complaint is currently part of an appeal to the EU Ombudsman. В настоящий момент данная жалоба является частью апелляционной жалобы, направленной Омбудсмену ЕС.
The complaint must be accompanied by the required information, medical certificate, a statement of the complaint, etc. Жалоба должна сопровождаться затребованной информацией, медицинской справкой, изложением жалобы и т.д.
A complaint in which the applicant does not state his name, surname and address is considered an anonymous complaint. Жалоба, в которой заявитель не указывает свою фамилию, имя и адрес, считается анонимной жалобой.
The complaint was registered at the Public Prosecutor's Office under complaint number 18564 on 14 November 2007. Жалоба была зарегистрирована в государственной прокуратуре 14 ноября 2007 года под номером 18564.
These provisions ensure that a complaint may be made directly to the Inspector and that the Inspector can investigate any such complaint. Эти положения обеспечивают, чтобы жалоба могла подаваться непосредственно Инспектору и чтобы Инспектор мог расследовать любые подобные жалобы.
The complaint is considered by the complaint office and its objective legality and advisability is studied. Жалоба рассматривается бюро жалоб, которое изучает ее объективную законность и целесообразность.
If a worker who had filed a complaint was no longer in the country, that complaint was dismissed. Если трудящийся, который обратился с жалобой, уже не находится в стране, его жалоба отклоняется.
If the complaint concerns a State that is not an ILO ember, ECOSOC can refer the complaint to the FFC Commission. Если жалоба касается какого-либо государства, не являющегося членом МОТ, ЭКОСОС может передать жалобу на рассмотрение Комиссии по установлению фактов и примирению.
A complaint of discrimination under the Labour Code Ordinance is brought to the Labour Commissioner, who may investigate the complaint. Жалоба на дискриминацию в соответствии с Законом о трудовом кодексе подается уполномоченному по вопросам труда, который может начать расследование по данной жалобе.
Once a complaint had been lodged under the Act, the Commissioner could investigate the complaint and attempt to conciliate. После того как в соответствии с этим Законом подается соответствующая жалоба, Уполномоченный может приступить к ее расследованию и попытаться уладить данный вопрос.
Although the complainant lodged a constitutional complaint on 22 July 2002, he failed to exhaust domestic remedies, since this complaint was not sufficiently substantiated to be accepted for adjudication. Хотя заявитель подал конституционную жалобу 22 июля 2002 года, он не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты, поскольку эта жалоба не была в достаточной степени обоснована и не могла быть принята к рассмотрению.
The Government requested more information on their place of residence, the police station where the complaint had been filed and the relevant complaint number. Правительство просило предоставить ему больше информации об их месте жительства, о полицейском участке, где была зарегистрирована жалоба, и сообщить номер соответствующей жалобы.
In the case of submission of a complaint, the complaint is examined by the Labour Relations Department of the MLSI. В случае подачи жалобы такая жалоба рассматривается Департаментом по вопросам трудовых отношений МТСО.
When the complaint about an administrative act is presented to the relevant body, this body is obliged to send the complaint and relevant materials to the complaint office. В тех случаях, когда жалоба на административный акт представляется в соответствующий орган, последний обязан направить ее и соответствующие материалы в бюро жалоб.
The investigative police took steps to ascertain whether the complaint was serious and to rule out the possibility of a vexatious or frivolous complaint. Следственная полиция принимает меры для выяснения того, является ли данная жалоба серьезной, и исключения возможности того, что данный иск является недобросовестным или явно необоснованным.
Upon receiving a complaint or if convinced that a certain situation requires immediate action, the Ombudsperson engages in correspondence with the respective public authority that is the object of the complaint. При получении жалобы или будучи убежденным в том, что какая-либо конкретная ситуация требует принятия незамедлительных мер, омбудсмен вступает в переписку с соответствующим государственным органом, на который подана жалоба.
A complaint is classified as "withdrawn" where the complainant does not wish to pursue the complaint made. Жалоба считается "отозванной", когда податель жалобы не желает дать ей ход.
A complaint is classified as "curtailed" where a complaint is registered with CAPO but is not to be investigated further owing to special circumstances. Жалоба считается жалобой, которой "не дан ход", когда она регистрируется в УРЖРП, но затем в силу особых обстоятельств не расследуется.
8.3 Concerning the merits of the complaint and the reasons for the deportation, the State party considers the complaint to be unfounded for the following reasons. 8.3 Что касается существа жалобы и причин высылки, то государство-участник считает, что жалоба является необоснованной по следующим причинам.
The context can shed light on the circumstances in which the incident giving rise to the complaint occurred and on the police action targeted in the complaint. Выяснение обстоятельств имеют целью разобраться в условиях, в которых произошел инцидент, явившийся поводом для подачи жалобы, а также проверить выполнение полицией своих обязанностей, в связи с которыми подана жалоба.
Initially, the unions make a formal complaint about the hazardous work conditions, if the complaint is rejected the Unions may issue a 21 day strike notice. Вначале профсоюзы подают официальную жалобу относительно опасных условий работы, а если жалоба отклоняется профсоюзы могут выпустить 21-дневное уведомление о забастовке.
The person receiving the complaint must investigate the complaint and respond back to the inmate within seven days. Лицо, на имя которого поступила жалоба, обязано провести по ней разбирательство и в семидневный срок дать ответ заключенному.
However the Privacy Commissioner has the power to investigate the complaint and make recommendations to the agency in respect of which the complaint was made. Тем не менее уполномоченный по вопросам невмешательства в личную жизнь, имеет право провести расследование по жалобе и представить свои рекомендации соответствующему учреждению, в отношении которого была направлена жалоба.
It was imposed by article 12 of the Convention, regardless of the source of the complaint, provided that the complaint gave rise to reasonable suspicion of a violation. Это обязательство вытекает из статьи 12 Конвенции и не зависит от источника жалобы при том условии, что это жалоба дает достаточные основания подозревать правонарушение.
While examining the complaint, the competent experts of the Prison Administration held talks with both the complainant and the person against whom the complaint was filed. При рассмотрении жалобы компетентные эксперты Тюремной администрации вступают в контакт и с заявителем, и с лицом, на которого подана жалоба.