Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
Why didn't you say anything of this when the complaint was first made against you? Почему вы не рассказали об этом, когда жалоба против вас была только составлена?
The 33 became renowned for its nimble handling and powerful boxer engines, but also became equally well known for its unreliable electronics and tendencies to rust (a frequent complaint on Italian cars in general at the time). ЗЗ-я стала знаменита свой проворным управлением и мощными оппозитными двигателями «Вохёг», но также стала одинаково хорошо известна своей ненадежной электроникой и тенденцией к ржавчине (частая жалоба на итальянские автомобили того времени).
His complaint is simple; rsync requires special server and client software, increases loads on the servers, and significantly limits the number of mirrors (by not being http/ftp compatible). Его жалоба проста; rsync требует специального клиентского и серверного программного обеспечения, увеличивает нагрузку на сервера значительно лимитирует количество зеркал (тем, что не является http/ftp совместимым).
Okay, if you have a complaint about the police department, you really have to... Если у вас есть жалоба на полицию, то вам нужно...
What do you think the most common complaint is when they go and see doctors? Как думаете, какая их самая распространенная жалоба на приеме у врача?
The Government had at least recognized that the current regime was discriminatory and, following a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, had undertaken to pass the law as quickly as possible. По крайней мере правительство признало тот факт, что нынешний режим носит дискриминационный характер, и, после того как в Межамериканскую комиссию по правам человека была направлена соответствующая жалоба, обязалось принять данный закон в возможно короткие сроки.
Would you tell me whether a complaint has been lodged against Mr. Mason? Скажите была ли подана жалоба конкретно на мистера Мейсона?
And if I catch so much as a breath of complaint against you... I'll have you hunted down and hanged like the dog you are. И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба на вас тогда я вас выслежу и повешу как собаку.
What if I tell you that it is a noise complaint? А что, если я скажу, что поступила жалоба на шум в позднее время?
And yet when you receive a complaint, like a crazed woman, you take out lobsters that are straining to live and put on a show like you did. И когда поступила жалоба от клиентки... ты, как сумасшедшая, схватила еще живых лобстеров и устроила шоу перед клиентами.
In this context, which in addition constitutes an essential aspect of the democratic process and of the role of society at large in monitoring the protection of human rights, only one complaint of violation of freedom of expression has been declared admissible. По данному вопросу, который, помимо всего прочего, является одним из необходимых показателей развития демократического процесса и контролирующей роли гражданского общества в отношении защиты прав человека, была получена лишь одна жалоба на нарушение свободы слова.
His initial complaint that a delay of five years in the execution of the sentence of death constitutes cruel, inhuman and degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant was declared inadmissible in the Committee's admissibility decision of 20 March 1992. Его первая жалоба о том, что пятилетняя задержка с исполнением смертного приговора представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение по смыслу статьи 7 Пакта, решением Комитета о приемлемости от 20 марта 1992 года была признана неприемлемой.
He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. Он отмечает, что его жалоба поставила правительство Тасмании в затруднительное положение, и подчеркивает, что до этого вопрос о неудовлетворительном качестве его работы никогда не поднимался.
c/ The complaint about the lack of certain documents is, however, primarily directed against Belgium. с/ Жалоба по поводу отсутствия некоторых документов главным образом направлена, однако, против Бельгии.
Any complaint against a member of the armed forces alleging criminal behaviour is investigated by the police and not by the armed forces themselves. Любая жалоба на нарушение уголовного кодекса военнослужащим рассматривается полицией, а не армейскими органами.
In addition, articles 29 and 30 should be revised to make clear that no investigation may commence nor complaint be filed with respect to those types of cases prior to such Security Council action. Кроме того, статьи 29 и 30 следует пересмотреть, чтобы ясно сказать в них о том, что по таким делам не может начинаться расследование и не может подаваться жалоба до принятия мер со стороны Совета Безопасности.
(a) The complaint of former Czechoslovakia against the United States of America, in 1949, concerning restrictive trade measures. а) жалоба бывшей Чехословакии на Соединенные Штаты Америки в 1949 году в связи с принятием мер по ограничению торговли.
However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. Однако жалоба не может быть одновременно подана по Закону о работе по найму и Закону о правах человека.
A constitutional complaint may be filed by any citizen who deems his constitutional rights to be violated by an act or action of any State body or agency, after exhausting the regular legal remedies. Предусмотренная Конституцией жалоба может представляться любым гражданином, который считает, что его конституционные права были нарушены в результате распоряжения или действия любого государственного органа или учреждения, после исчерпания обычных средств правовой защиты.
If another remedy for protection of constitutional rights is provided, a constitutional complaint should be submitted only after exhaustion of that remedy. В тех случаях, когда для защиты конституционных прав предусмотрено какое-либо другое средство правовой защиты, конституционная жалоба должна представляться лишь после исчерпания такого средства правовой защиты.
Public opinion was sensitized by the complaint of a particular individual who alleged, on his release, that he was ill-treated whilst in custody on suspicion of robbery. Внимание общественности привлекла жалоба одного лица, которое после освобождения из-под стражи утверждало, что подвергалось жестокому обращению во время задержания по подозрению в краже.
Similarly, in the circumstances of the case, a complaint to the Department of Corrections is not a remedy which the author is required to exhaust for purposes of the Optional Protocol. Аналогичным образом, учитывая обстоятельства дела, Комитет считает, что жалоба в Управление пенитенциарных учреждений также не относится к числу тех средств правовой защиты, которые надлежало бы исчерпать автору во исполнение положений Факультативного протокола.
The new EU Regulation also reproduces the AAD provision on standing which require complainants to demonstrate and the authorities to determine prior to the initiation that the complaint is supported by a major proportion of the Community industry. В новом положении ЕС также воспроизводится норма САД о позиции отечественных производителей, в соответствии с которой до начала разбирательства от заявителей требуется доказать, а от компетентных органов определить, что жалоба поддерживается значительной частью соответствующей отрасли Сообщества.
The complaint to which the Special Rapporteur had referred had been forwarded to the Military Prosecution Department of Ploiesti, who decided that no criminal proceedings would be taken against the policemen involved. Жалоба, на которую ссылается Специальный докладчик, была передана в военную прокуратуру Плоешти, которая решила не привлекать к уголовной ответственности полицейских, имеющих отношение к этим событиям.
For example, if members of the jandarma transferring a detainee are accused of torturing the individual, a complaint would first be referred to the administrative board because this activity falls within the scope of their ordinary law enforcement duties. Например, если сотрудники жандармерии, перевозившие задержанного, обвиняются в применении к нему пыток, жалоба вначале будет передана на рассмотрение административного совета, поскольку данный вид деятельности составляет часть их обычных правоохранительных обязанностей.