Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
The complaint resulted in the exchange of a series of lengthy letters between the communicant and the Council between February and April 2010. Жалоба привела к обмену рядом объемных писем между автором сообщения и Советом в период с февраля по апрель 2010 года.
The State party considers the author's complaint manifestly ill-founded, because no heavier penalty had been imposed on the applicant than the one that was applicable at the time the criminal offences were committed. Государство-участник считает, что жалоба автора является явно необоснованной, поскольку к заявителю не были применены более суровые санкции, нежели те, которые были применимы во время совершения им уголовных преступлений.
4.2 The State party notes that, from the documents submitted, it appears that the complaint relates primarily to continuing litigation between the author and her husband about the custody of their two daughters. 4.2 Государство-участник отмечает, что, судя по представленным документам, жалоба касается, прежде всего, все еще продолжающейся тяжбы между автором и ее мужем по поводу опеки над их двумя дочерями.
The State party recalls that the author's claims relate to the inadequate response of the Mexican authorities and that, as such, her complaint should be directed at Mexico. Государство-участник напоминает, что претензии автора касаются ненадлежащей реакции мексиканских органов властей и, соответственно, ее жалоба должна быть направлена в Мексику.
The present complaint was submitted as a "communication", on behalf of the Avich and Kilchrenan Community Council, a body with statutory duties within the Party concerned (United Kingdom). Данная жалоба была представлена в качестве "сообщения" от имени Общинного совета Эйвича и Килчренана - органа с установленными законом функциями в соответствующей Стороне (Соединенное Королевство).
Consequently, since the author did not avail herself of the mentioned opportunity to have the lawfulness of her detention determined, her complaint about the lack of judicial control is unfounded. Таким образом, поскольку автор не воспользовалась указанной возможностью для проверки законности ее задержания, ее жалоба на отсутствие судебного контроля является необоснованной.
The State party reiterates that the complaint is both inadmissible and without merit in its substance, and that a number of inconsistencies were identified as having undermined the author's credibility. Государство-участник вновь подчеркнуло, что жалоба является неприемлемой и не обоснованной по своему существу, и что было выявлено несколько несовпадений, которые ставят под сомнение доверие к автору.
The complaint is then considered by the public prosecutor at the National Public Prosecutors' Office, who decides whether further steps should be taken to prosecute a suspect or potential suspect. После этого жалоба рассматривается прокурором Национальной государственной прокуратуры, который принимает решение относительно необходимости принятия дальнейших мер по обеспечению судебного преследования подозреваемого или возможного подозреваемого.
The complaint was that somehow the lines lacked a certain subtlety found in other Dubois pieces. Жалоба в том, что получилось так, что линия не хватило определенной тонкости, найденной в остальных работах Дюбуа
But if it's just one random complaint, how can you even trust it? Но если это какая-то случайная жалоба, как вы вообще можете ей доверять?
And that complaint is directed... against our host, the editor of the Sentinel, И жалоба у меня... к нашему хозяину, редактору "Часового",
Moreover, Employment Tribunals could not force an employer to reinstate an unfairly dismissed employee; even if a migrant worker's complaint was upheld, he or she still faced repatriation. Кроме того, суды по трудовым спорам не могут заставить работодателя восстановить несправедливо уволенного работника; даже если жалоба трудящегося-мигранта будет поддержана, он или она все равно подвергнутся репатриации.
This complaint came at an opportune time, when the Commission was still considering the public outcry about high car prices, and an investigation was immediately launched. Эта жалоба пришлась как раз на то время, когда Комиссия занималась вопросом гневного протеста населения по поводу высоких цен на автомобили, и незамедлительно было начато расследование.
According to article 97: A complaint in which the complainant does not claim his civil rights shall be regarded as a communication and shall not of itself give rise to civil proceedings. В статье 97 указывается: Жалоба, в которой жалобщик не выдвигает претензий относительно осуществления его гражданских прав, рассматривается в качестве сообщения и сама по себе не влечет за собой возбуждения гражданского судопроизводства.
Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения .
In addition to public prosecutors, a complaint may also be filed with any criminal investigation police officer with territorial competence, in particular units of the gendarmerie or police. Помимо органов прокуратуры, жалоба также может подаваться любому сотруднику уголовной полиции по территориальному принципу и, в частности, в подразделения жандармерии или полиции.
United Nations troops are suspected of having caused the epidemic. A complaint was filed with a court in New York in October 2013. Предполагается, что эпидемия была спровоцирована войсками Организации Объединенных Наций, и в октябре 2013 года соответствующая жалоба была подана в суд Нью-Йорка.
(c) attempt to reconcile the parties to whom and against whom a complaint relates; с) предпринимать шаги по примирению сторон, на которые или против которых обращена жалоба;
Of the 300 letters of complaint examined, 101 were dismissed as false complaints and 199 were found to be genuine, and remedial measures have therefore been taken. Из 300 рассмотренных жалоб 101 жалоба была отклонена как не имеющая под собой оснований, а 199 жалоб были признаны обоснованными, и по ним были приняты меры по исправлению положения.
In the case of the armed forces, the procedure or remedy consists in filing a formal complaint with the Army High Command or instituting criminal proceedings before the military courts. Применительно к военнослужащим процедура или надлежащий порядок заключается в том, что официальная жалоба подается Главному командованию либо обвинение в совершении противоправного действия направляется в военный трибунал.
Could it do so on its own initiative, or was a formal complaint required from the injured party? Может ли она проводить такие расследования по своей собственной инициативе или же для этого необходима официальная жалоба от пострадавшей стороны?
According to Ministry of Internal Affairs information, over the period since Georgia submitted its initial report under the Covenant, there has been one complaint, made in 1988, of the use of torture by employees of the police. В период, прошедший с момента представления первоначального доклада по Пакту, по сведениям министерства внутренних дел, против работников полиции была внесена одна жалоба о применении пыток.
A complaint was filed against the centre, accusing it of using a clinic for "prohibited purposes", which could result in its closure. На этот центр была подана жалоба, в которой он обвинялся в использовании медицинского учреждения в "запрещенных целях", что привело к его закрытию.
During the period under review, the Government provided to the Working Group a copy of the information it had on a case for which a new complaint had been filed by family members of the disappeared person before the Human Rights Committee. За рассматриваемый период правительство представило Рабочей группе копии имеющихся у него материалов по делу, в связи с которым родственниками исчезнувшего лица была подана новая жалоба в Комиссию по правам человека.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.