The State party submits that as an application was pending before the ECHR when the present complaint was submitted to the Committee, the current complaint is inadmissible. |
Государство-участник констатирует, что, поскольку ходатайство находилось на рассмотрении ЕСПЧ, когда рассматриваемая жалоба была представлена Комитету, она является неприемлемой. |
All complainants have the right to appeal to a court if their complaint against the activities of an investigator was rejected by a prosecutor or if the time-limit for considering the complaint has expired. |
Все заявители имеют право обращаться с жалобой к суду после того, как их жалоба относительно действий следователя была отвергнута прокурором, либо истекли сроки рассмотрения жалобы, а ответа не получено. |
2.8 The author states that he has submitted a complaint to the European Court of Human Rights, but the complaint before that Court is directed against the United Kingdom only. |
2.8 Автор заявляет, что он подал жалобу в Европейский суд по правам человека, но эта жалоба направлена только против Соединенного Королевства. |
4.13 In addition to the author's complaint of 2 July 2001, a second complaint was filed on 12 October 2005, by the Hellenic Helsinki Monitor against police officers and judicial personnel for violation of their duties in relation with this case. |
4.13 Кроме жалобы, поданной автором 2 июля 2001 года, 12 октября 2005 года была подана вторая жалоба Греческим отделением организации "Хельсинки Монитор" о невыполнении должным образом сотрудниками полиции и судебных органов их обязанностей в связи с этим делом. |
If there is sufficient evidence to justify proceeding further (and if the complaint is not settled), it has conduct of the adjudication of the complaint before an independent adjudicator. |
При отсутствии достаточных доказательств, которые оправдывали бы дальнейшее проведение расследования (или в случае непринятия в отношении жалобы решения), жалоба рассматривается независимым третейским судьей. |
The second complaint is still being investigated. |
Вторая жалоба еще находится на стадии расследования. |
Furthermore, the NCPE endeavours to ensure that each complaint is dealt with in the shortest possible timeframes. |
Кроме того, НКПР стремится к тому, чтобы каждая жалоба рассматривалась в возможно кратчайшие сроки. |
The complaint concerned allegations of extortion by Mr. Saidov, Ms. Zuraeva and others of 15,000 US Dollars. |
Жалоба касалась утверждений о вымогательстве г-ном Саидовым, г-жой Джураевой и другими 15000 долл. США. |
As at November 2013, the status of the complaint against Bahrain remains under review by the Governing Body. |
По состоянию на ноябрь 2013 года жалоба на Бахрейн по-прежнему находилась в процессе рассмотрения в Административном совете. |
If a complaint is received concerning a State of which one of the experts is a national, that expert may not participate in discussions. |
Если полученная жалоба затрагивает государство, гражданином которого является один из экспертов, то этот эксперт не принимает участия в обсуждении. |
The complaint can be made in writing or verbally to a criminal prosecution authority (or directly to the Public Prosecutor's Office). |
Жалоба может быть подана письменно или устно в один из органов уголовного преследования (или напрямую в Прокуратуру). |
Anonymous complaint of Blythe carrying a weapon, contravening his family's tenancy agreement. |
Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи. |
Your first complaint will be about investigator hours. |
Ваша первая жалоба будет по поводу часов работы следователя. |
'Cause I have a complaint about a defective robot. |
У меня тут жалоба на бракованного робота. |
The anonymous harassment complaint came from Leah Murphy. |
Анонимная жалоба о домогательстве поступила от Лии Мерфи. |
That's another complaint of mine, too much use of this prefix pre. |
Ещё одна моя жалоба, слишком часто используется приставка "пре". |
Have an official complaint on my desk by the morning. |
Утром на моём столе должна лежать официальная жалоба. |
Seems to be a common complaint in your household. |
Кажется, у вас в семье это типичная жалоба. |
It's a common complaint at high elevations. |
Это типичная жалоба на таких высотах. |
I have another complaint for Jim's permanent file. |
У меня есть еще одна жалоба для папки Джима. |
If you have a complaint, Don't tell anybody. |
Если у вас есть жалоба, Не говорите об этом женщине. |
Yes, I have a complaint. |
Да, у меня есть жалоба. |
We got another complaint about you. |
На тебя поступила ещё одна жалоба. |
Curt is trying to prove that a complaint was indeed made to the school. |
Кёрт пытается доказать, что в администрацию школы была подана жалоба. |
So there was a complaint about me On the hotline. |
На меня по горячей линии поступила жалоба. |