Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
Irrespective of the channel through which a complaint of ill-treatment has been pursued, it will be thoroughly investigated in accordance with the relevant operational instructions, departmental complaints procedures and legal requirements. Независимо от канала, по которым приходит жалоба на жестокое обращение, она подлежит тщательному расследованию согласно соответствующим действующим инструкциям, процедурам рассмотрения жалоб, действующим в рамках каждого учреждения, а также требованиям, устанавливаемым законодательством.
There are no formal requirements in connection with lodging a complaint, except that it must be lodged not later than four weeks after the termination of the deprivation of liberty. Какие-либо формальные требования в отношении подачи жалобы не предусмотрены, за исключением того, что жалоба должна подаваться не позднее чем через четыре недели после истечения срока лишения свободы.
In cases where a complaint is lodged against the Government, the Government always appoints a lawyer to represent it. В тех случаях, когда подается жалоба на правительство, последнее всегда назначает адвоката, который бы его представлял.
Nurse Ortley, I'm writing to inform you that a complaint has been made against you which, should the allegation be proven correct, would put you in violation of Mount Palms Hospital's equal opportunities code of conduct. Сестра Ортли, я пишу с тем, чтобы проинформировать, что на вас была подана жалоба, согласно которой, если обвинения подтвердятся, вы нарушили кодекс поведения больницы Маунт Палмс в части о равных возможностях.
It was crucially important to be able to prosecute on the basis of reliable information even if no complaint had been filed, since the victims, being terrorized, might remain silent. Крайне важно, чтобы преследование могло быть возбуждено на основе любых слабых подозрений, даже если отсутствует жалоба, поскольку потерпевшие, будучи запуганными, могут отказаться подавать жалобу.
An official complaint is said to have been made to the United States Attorney's office in San Diego, but the results are not known. Сообщается, что в отделение прокурора Соединенных Штатов Америки в Сан-Диего была направлена официальная жалоба, однако относительно ответа на нее ничего не известно.
9.1 In its statement dated 9 November 1995, the State party refers to its previous observations and to the documents already submitted, and reiterates that the complaint is unfounded. 9.1 В своем заявлении от 9 ноября 1995 года государство-участник ссылается на свои сделанные ранее замечания и уже представленные документы и вновь утверждает, что жалоба необоснованна.
According to the State party, this complaint cannot be considered a remedy, since it did not concern the refusal of employment, but the qualifying procedure. По мнению государства-участника, эта жалоба не может рассматриваться как средство правовой защиты, поскольку она относится не к факту отказа в приеме на работу, а к квалификационным процедурам.
The State party moreover submits that this complaint made by the author does not raise an issue under the Covenant and that he has failed to exhaust domestic remedies in respect to his allegation. Кроме того, государство-участник отмечает, что эта жалоба автора не подпадает под действие Пакта и что он не исчерпал все внутренние средства правовой защиты в отношении своего утверждения.
The Committee did not share the State party's reasoning that since the quota system had been discontinued, the author's complaint for the discrimination alleged to have taken place between 1992 and 1995 had become moot. Комитет не согласился с высказанным государством-участником мнением о том, что после отмены системы квот жалоба о предполагаемой дискриминации автора в период 1992-1995 годов является спорной.
In the circumstances, the Committee considered that the author's complaint might raise issues under article 10 of the Covenant, to be considered on the merits. В данных обстоятельствах Комитет считает, что жалоба автора может затрагивать вопросы по смыслу статьи 10 Пакта, которые необходимо рассмотреть по существу.
The complaint may be lodged with either the administrative or judicial authorities, or simultaneously with both. Жалоба может быть подана либо в административный орган, либо в судебный орган, либо в оба эти органа одновременно.
There were various kinds of judicial control in the cantons when an arrest was made; in Geneva, for instance, a complaint could be lodged with the Procurator-General. В кантонах используются различные виды судебного контроля в случае ареста; в Женеве, например, жалоба может направляться Генеральному прокурору.
The complaint may be made by the victim or by a member of his family (it is usually the latter) to the Attorney-General's Office. Эта жалоба может подаваться в прокуратуру как самим потерпевшим, так и одним из членов его семьи (как правило, она подается последним).
If a matter can be referred to a higher administrative authority such complaint cannot be lodged until the superior authority has decided on the matter. Если то или иное дело может быть урегулировано вышестоящим административным органом, такая жалоба может подаваться лишь после того, как соответствующая высшая административная инстанция вынесла свое решение по данному делу.
A complaint of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on the part of a person acting in an official capacity may be sent to the Ombudsman of Parliament. Жалоба о применении пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания со стороны лица, действующего в официальном качестве, может направляться омбудсмену парламента.
Even if a complaint against a policeman on account of harsh treatment or other unlawful conduct does not lead to an indictment, this may be an occasion for a formal warning or admonition by a commissioner of police to a policeman working with his office. Даже если жалоба на жестокое обращение или другое неправомерное поведение полицейского не приведет к обвинению, она может послужить основанием для официального предупреждения или объявления комиссаром полиции выговора полицейскому, работающему под его началом.
Any complaint about the way in which Immigration Service staff or Contractor's staff carry out their duties is viewed seriously, and is carefully and thoroughly investigated by a senior officer unconnected with the matter. Любая жалоба на выполнение сотрудниками Иммиграционной службы или частной компании своих обязанностей тщательно рассматривается, а изложенные в ней обстоятельства подробно расследуются старшим должностным лицом, не связанным с данным делом.
The normal procedure was the following: the complaint must first be addressed to the prison superintendent; over him there was an outside independent investigative body, called the Inspectorate, within the Ministry of Justice. Обычная процедура осуществляется следующим образом: вначале жалоба должна поступить к директору учреждения; выше него стоит внешний независимый орган расследования, называемый инспекцией и относящийся к министерству юстиции.
(a) Where a complaint is anonymous or repetitious; а) когда жалоба анонимна или представляется неоднократно;
The General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) reported that one complaint concerning the use of large-scale pelagic drift-nets in the Council area had been received from the Government of Malta in the review period. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) сообщил, что единственная жалоба, касающаяся использования пелагических дрифтерных сетей большого размера в зоне, на которую распространяется компетенция Совета, была получена в течение истекшего периода от правительства Мальты.
The complaint has passed all stages of the national jurisdiction and was lodged with the United Nations in autumn 1996 under the "1503" procedure. Жалоба была рассмотрена на всех ступенях национальной судебной иерархии и была подана в Организацию Объединенных Наций осенью 1996 года на основании процедуры 1503.
A complaint was lodged and registered. The police may have tried to tidy up the evidence so as to disguise any irregularity. От нее поступила жалоба, которая была зарегистрирована в полиции, однако сотрудники полиции, скорее всего, уничтожили все улики, чтобы скрыть факт совершения преступления.
In one instance (a complaint in 1995), the Director of Public Prosecutions decided to press charges against a policeman for physical assault and an offence committed in official capacity. В одном случае (жалоба, поданная в 1995 году) Директор публичных преследований принял решение выдвинуть против одного из полицейских обвинение в физическом нападении и совершении правонарушения при исполнении официальных обязанностей.
This was not examined on its merits by the Ombudsman, as the time which had passed from the arrest until the complaint was lodged was too long. Эта жалоба не была рассмотрена омбудсменом по ее существу, поскольку с момента ареста до момента подачи жалобы прошло слишком много времени.