Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
A copy of the decision was verified by one judge of the Supreme Court as per applicable. The author's complaint under the supervisory review was rejected by the decision of the Supreme Court on 11 April 2005. Копия этого решения была проверена одним судьей Верховного суда в установленном порядке. 11 апреля 2005 года жалоба автора в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора была отклонена на основании решения Верховного суда.
She refers to the Committee's practice that inadmissibility decisions by the European Court on the basis of the fact that the complaint was not lodged within six months of exhaustion of domestic remedies should not be considered as a ground for inadmissibility. Она ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой решения о неприемлемости, принятые Европейским судом на том основании, что жалоба не была направлена в течение шести месяцев с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты, не рассматриваются в качестве основания для неприемлемости.
(a) Provided that the complaint is not manifestly without merit and contains a declaration the contents of which, if proven, demonstrate that: а) при условии, что жалоба не является явно необоснованной и содержит заявление, содержание которого, если оно доказано, подтверждает, что:
The Court also found that despite the complaint being sent later than the standard deadline in the general conditions, it was timely under Article 39 CISG because application of the CISG was not excluded in the standard conditions. Суд также заключил, что, хотя жалоба была направлена позднее стандартного срока, предусмотренного общими условиями, она все же была направлена своевременно по смыслу статьи 39 КМКПТ, поскольку стандартные условия не исключали возможность применения КМКПТ.
5.1 On 22 September 2008, the author explains that he has not complained to the prosecutor's office because his complaint would not lead to the re-examination of his case as such appeals are non-efficient and do not lead to the examination of the merits of the case. 5.1 22 сентября 2008 года автор поясняет, что он не обращался с жалобой в прокуратуру, потому что его жалоба не повлекла бы за собой пересмотра дела, поскольку такие жалобы не являются эффективными и не предусматривают рассмотрения существа дела.
(b) If the complaint has no substance, it will be dismissed without investigation and the judge will be notified thereafter; Ь) если жалоба не имеет под собой оснований, она будет отклоняться без расследования и судья будет соответственно уведомляться;
6.9 As to the State party's argument about the allegedly political character of the complaint, the Committee considered that this in no way affected the admissibility of the communication and, in fact, fell within the scope of the examination of the communication on the merits. 6.9 В отношении довода государства-участника о том, что жалоба будто бы носит политический характер, Комитет пришел к выводу, что эта претензия ни в чем не противоречит приемлемости сообщения и фактически относится к рассмотрению сообщения по существу.
B. The requirement that the complainant must be subject to the jurisdiction of the State against which the complaint was brought (article 1 of the draft) В. Требование, в соответствии с которым на подателя жалобы должна распространяться юрисдикция государства, на которого подается жалоба (статья 1 проекта)
Thirdly, the time limit starts running from the time of the act or decision that the complaint is made against, not from the time of the subjective knowledge of the complainant of that act or decision. В-третьих, время отсчета сроков начинается с момента совершения действия или принятия решения, на которое подается жалоба, а не после того, как лицо, подающее жалобу, лично узнает о данном действии или решении.
Subsequently, the author filed a complaint claiming conflict of jurisdiction; on 22 March 2001, the Constitutional Court decided not to rule on the issue on the ground that no conflict had actually occurred. После этого автором была подана жалоба о коллизии юрисдикций, по которой 22 марта 2001 года было вынесено решение Конституционного суда; последний отказал в урегулировании вопроса о коллизии юрисдикций за отсутствием таковой в данном деле.
Given the nature of remedies in Kosovo which the authors considered it appropriate to exhaust (i.e. complaint before the UNMIK Police Commissioner and the local Prosecutor), it is clear that Spain cannot be expected to establish "effective remedies" in Kosovo. С учетом характера имеющихся в Косово средств правовой защиты, которые авторы считали себя обязанными исчерпать (т.е. жалоба Комиссару полиции МООНК и местному прокурору), вполне очевидно, что Испания не может обеспечить "эффективные средства правовой защиты" в Косово.
Where the complaint relates to the action of a body, the prosecutor will investigate all the allegations and, if the person is in the right, will order restoration of their rights and consequently of legality. В случаях, когда жалоба касается действий какого-либо органа, прокурор изучает все доведенные до его сведения факты и, если они подтверждаются, издает приказ о восстановлении пострадавшего лица в правах и, следовательно, о восстановлении законности.
As a complaint to the procuring entity under article 53 could be submitted only up to the date of submission of tenders or other offers, it was noted that a suspension might postpone the date for submissions, but would not otherwise raise consequences of significant concern. Поскольку согласно статье 53 жалоба может быть представлена в закупающую организацию лишь до истечения срока представления тендерных заявок или других оферт, было отмечено, что приостановление может привести к переносу срока представления заявок, но не повлечет никаких иных существенных последствий.
The subject of the constitutional complaint may include violations of fundamental rights and freedoms recognised by the Constitution of the Slovak Republic as well as violations of human rights and fundamental freedoms recognised by international human rights instruments. Конституционная жалоба может включать нарушения основных прав и свобод, признанных Конституцией Словацкой Республики, а также нарушения прав человека и основных свобод, признаваемых международными документами по правам человека.
The Inter-American Commission is linked to the Inter-American Court in that where member States fail to comply with recommendations of the Commission, the complaint will be forwarded to the Court unless a decision is taken not to do so. Межамериканская комиссия связана с Межамериканским судом в том смысле, что в том случае, когда государства-члены не выполняют рекомендации Комиссии, жалоба, если не выносится решение об обратном, передается на рассмотрение Суда.
In particular, if a detainee claimed that he had made a confession under torture, was his complaint examined at the same time as the case for which he was being prosecuted? В частности, если какое-либо лицо, содержащееся под стражей, утверждает, что его показания были получены под пыткой, то рассматривается ли его жалоба одновременно с делом, являющимся предметом судопроизводства?
(a) The [insert name of the independent body] decides that the complaint or appeal is manifestly without merit or the supplier or contractor submitting it is without standing, including based on summary proceedings; а) [указать наименование независимого органа] считает, что жалоба или апелляция является явно необоснованной или поставщик или подрядчик, подавший ее, не имеет на то права, в том числе на основании упрощенного производства;
(c) If the judges are of the unanimous opinion that the complaint is well-founded and that the matter is of sufficient severity to suggest that the removal of the judge is warranted, they shall so advise the President or receiving judge of the Tribunal. с) если судьи пришли к единодушному мнению о том, что жалоба обоснована и что вопрос является достаточно серьезным для того, чтобы сделать предположение об обоснованности отстранения судьи от должности, они должны соответствующим образом информировать Председателя или получившего жалобу судью Трибунала.
(c) Pursuant to article 53 (5), provided that the complaint is submitted within 20 days after the expiry of the period referred to in article 53 (4); or с) согласно статье 53 (5) при условии, что жалоба подается в течение 20 дней после истечения срока, упомянутого в статье 53 (4); или
Article 46 of the Detention Centre Regulations stipulates: "The appeal and complaint of an inmate must not be suppressed by the detention centre authority but must be transmitted promptly." В статье 46 Положений о центрах содержания под стражей предусматривается: "Апелляция или жалоба заключенного не должна утаиваться администрацией центра содержания под стражей, а должна своевременно препровождаться в вышестоящие инстанции".
5.1 On the issue of admissibility, the author submits that his complaint does not relate to the Sri Lankan press nor the Sri Lankan police but to the President's allegations about his 5.1 По вопросу о приемлемости автор отмечает, что его жалоба касается не шри-ланкийской прессы и не шри-ланкийской полиции, а утверждений президента в отношении его причастности к ТОТИ.
(c) If the complaint appears to have substance, it will be shown to the judge, who will be given an opportunity to respond in writing, and an opportunity will be provided to the complainant to comment on the judge's response; с) если, как представляется, жалоба имеет под собой основания, она будет представлена судье, которому будет дана возможность письменно ответить на нее, а подателю жалобы будет представлена возможность представить комментарии в отношении ответа судьи;
Complaint by the Portuguese Union Romani Association. Жалоба ассоциации "Португальский союз романи" на полицию Гуимариша.
Complaint by Ukraine regarding the decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation concerning Sevastopol. ЗЗ. Жалоба Украины, касающаяся постановления Верховного Совета Российской Федерации относительно Севастополя.
Complaint by the Association of Angolans resident in Portugal. Жалоба Ассоциации проживающих в Португалии ангольцев.