Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Протест

Примеры в контексте "Complaint - Протест"

Примеры: Complaint - Протест
A complaint by the author to the President of the Court of Appeal was dismissed on the same grounds. Протест автора сообщения, направленный Председателю апелляционного суда, был отклонен по этой же причине.
Mr. Arbitrator, we ask that this complaint be dismissed. Судья, мы просим, чтоб этот протест был отклонен.
We need to make an official complaint and request additional information. Нужно выразить официальный протест и потребовать дополнительную информацию.
I'm submitting a formal complaint about this through the Ministry of Foreign Affairs. Министерство иностранных дел... заявит по поводу случившегося официальный протест!
The Ministry of Foreign Affairs... will be filing a formal complaint about what happened! Министерство иностранных дел... заявит по поводу случившегося официальный протест!
Subsequently the Government of Zaire lodged a complaint against Uganda for an attack mounted from Uganda. Однако впоследствии именно правительство Заира заявило протест Уганде в связи с вторжением вооруженных лиц на территорию Заира со стороны Уганды.
On the same day a "complaint of aggression upon the 'Republic of Korea'" was referred to the Security Council in accordance with a prearranged scenario. В тот же день «протест против агрессии, которой подверглась Корейская Республика» был представлен Совету Безопасности по заранее подготовленному сценарию.
Article 9 of the Law prescribes that a complaint must be lodged to the Defender within a year from the day the applicant knew or should have known about the violation of his or her rights and fundamental freedoms. Статья 9 Закона предусматривает, что протест должен быть подан Защитнику в течение одного года, считая со дня, когда заявитель узнал или должен был узнать о нарушении его прав и основных свобод.
For example, in September 1996, the Procurator-General's Office transmitted a complaint to Parliament aimed at the repeal of paragraph 4 of article 17 of the Law "On labour protection" as being contrary to the Constitution of the Republic of Kazakhstan. Например, в сентябре 1996 г. Генеральная Прокуратура направила протест в Парламент на отмену п. 4 ст. Закона «Об охране труда», как противоречащей Конституции Республики Казахстан.
However, despite the fact that this matter is res judicata and a final decision has not been rendered, the first deputy chair of the Supreme Economic Court has filed a complaint against the court decision. Однако несмотря на то, что этот вопрос является "рес юдиката" и окончательное решение не было вынесено, первый заместитель председателя Высшего хозяйственного суда принес протест на принятое по делу судебное решение.
Complaint of armed invasion of Taiwan (Formosa) Протест против вооруженного вторжения на Тайвань (Формозу)
Complaint concerning acts of aggression against the territory and civilian population of Cambodia Протест в связи с актами агрессии в отношении территории и гражданского населения Камбоджи
On 31 January 1951, the Security Council adopted resolution 90 (1951), deciding to delete from the agenda of the Council the item "Complaint of aggression upon the 'Republic of Korea'". 31 января 1951 года Совет Безопасности принял резолюцию 90 (1951), постановив исключить из списка рассматриваемых им вопросов пункт, озаглавленный "Протест против агрессии, которой подверглась Корейская Республика".
I just registered a complaint. Э, просто подаю протест.
Complaint of bombing by air forces of the territory of China Протест против воздушной бомбардировки китайской территории
Lebanon lodged an initial complaint with the Security Council about this incident, which it followed up with a second complaint. Ливан представил Совету Безопасности первоначальный протест в связи с этим инцидентом, за которым был представлен еще один протест.
The Minister for the Advancement of Women protested to the editor in question and filed a complaint. Министр по вопросам улучшения положения женщин заявила протест ответственному редактору и подала жалобу.
Among the documents in the file was a complaint by the defence counsel that the accused had been detained for 33 hours before being assigned a defence lawyer. В качестве одной из причин, которой мотивировался протест, адвокат обвиняемого указал на то, что обвиняемый в течение ЗЗ часов находился под стражей и ему не был назначен адвокат.
The Defender shall not examine those complaints, which must only be resolved judicially, as well as shall terminate examination of the complaint where the interested person brings an action or appeal before the court after the examination has started. Защитник не рассматривает протесты, разрешаемые только в судебном порядке, а также прекращает рассмотрение протеста, если после начала рассмотрения заинтересованное лицо предъявило в суд иск или протест.
2.6 On 20 August 2001, the author filed a complaint with the Chairman of the Supreme Court, requesting him to bring a supervisory protest to the ruling of the Supreme Court of 14 August 2001. 2.6 20 августа 2001 года автор направил жалобу Председателю Верховного суда с просьбой подать в порядке надзора протест на решение Верховного суда от 14 августа 2001 года.
A complaint or appeal lodged after the deadline shall be returned to the complainant or appellant; жалоба или протест, поданные с пропуском срока, возвращаются лицу, подавшему жалобу или протест;
We have a complaint. У нас обоснованный протест.
If the time limit laid down is exceeded for valid reasons, persons entitled to submit a complaint or protest may appeal to the court for reinstatement of the period laid down. В случае пропуска срока по уважительной причине лица, имеющие право подать жалобу, протест, могут ходатайствовать перед судом о восстановлении пропущенного срока.
The Supreme Court considered that if the author had thought that any questions had been intended to discredit a concrete piece of evidence which he considered to be vital, then he should have voiced the appropriate complaint. Верховный суд заявил, что если автор сообщения счел, что такие вопросы задавались с намерением дискредитировать конкретное доказательство, представлявшееся ему крайне важным, то он должен был надлежащим образом выразить протест по этому поводу.
It prescribes in detail the electoral system, the suffrage, the election rights, the counting procedure, the right to complaint, the right to contest and counter-contest, the appeal, as well as the electoral crime. В нем подробно регламентируются система выборов, избирательное право, электоральные права, процедура подсчета голосов, право представления жалоб, право опротестовать результаты выборов и опровергнуть такой протест, процедура апелляции, а также квалифицируются связанные с выборами преступления.