8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. |
8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения. |
The author claims that his complaint was not considered. |
Автор утверждает, что его жалоба не рассматривалась. |
A formal complaint is said to have been lodged against the police officers and in November an investigation was opened. |
Сообщается, что на полицейских была подана официальная жалоба, и в ноябре было возбуждено расследование. |
A complaint is an appeal against a resolution. |
Жалоба является средством защиты в отношении постановления. |
Before any complaint could be investigated by an international mechanism, any domestic remedies must be exhausted. |
Прежде чем какая-либо жалоба может быть расследована международным механизмом, должны быть исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. |
Another complaint raised allegations that unverified postal ballots were introduced after the verification stage of the counting process was completed. |
Другая жалоба касалась того, что полученные по почте непроверенные бюллетени были представлены после того, как завершился проверочный этап подсчета голосов. |
The complaint seems to have been filed after the little girl was found to be in a distressing state. |
Жалоба была предъявлена после того, как было официально удостоверено удручающее состояние девочки. |
A complaint was filed with the Sofia County Prosecutor. |
Районному прокурору города Софии была подана соответствующая жалоба. |
In this context a recurrent complaint against the lack of participation of certain member countries was formulated. |
В этой связи прозвучала неоднократно высказываемая жалоба по поводу неучастия определенных стран-членов. |
By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. |
В любом случае в компетентные органы может быть подана жалоба с целью проверки возможности совершения незаконных действий. |
Curiously, the government commissioner at Port-au-Prince, when questioned by the expert, stated that he had not received such a complaint. |
Любопытно, что на вопрос независимого эксперта правительственный комиссар в Порт-о-Пренсе заявил, что такая жалоба нигде не зарегистрирована. |
Should the complaint be upheld, the judge issuing the order must submit a written apology to the complainant. |
Если жалоба признается обоснованной, судья, издавший приказ, должен принести жалобщику письменное извинение. |
If the prisoner's complaint was declared well-founded, the prison governor's decision would be revoked. |
Если жалоба заключенного признается обоснованной, то решение управляющего отменяется. |
One complaint has been confirmed and handed over to the Prosecutor's Office. |
Одна жалоба подтвердилась и была передана в прокуратуру. |
If the complaint is within jurisdiction and is accepted, a complaints resolution officer contacts the parties involved. |
Если жалоба относится к данной юрисдикции и является приемлемой, сотрудник по рассмотрению жалоб связывается с участвующими в споре сторонами. |
Having carefully studied TRP's comprehensive response, the German authorities have come to the conclusion that the Russian complaint against TRP is unfounded. |
После внимательного изучения всеобъемлющего ответа ТРП власти Германии пришли к выводу, что российская жалоба на ТРП является необоснованной. |
In 1994, a non-Slovene citizen filed a complaint with the Constitutional Court on the grounds of his losing a job. |
В 1994 году в Конституционный суд поступила жалоба от гражданина несловенского происхождения, который потерял работу. |
The third complaint related to the article published in the "Politiken". |
Третья жалоба связана со статьей, опубликованной в газете "Политикен". |
It is reported that a formal complaint has been made about the incidents. |
Сообщается, что по этим инцидентам была подана официальная жалоба. |
On 5 February 2003, another complaint was allegedly presented to Pernambuco State's Police Ombudsman's Office. |
Сообщается, что 5 февраля 2003 года в Управление полицейского омбудсмена штата Пернамбуко была подана еще одна жалоба. |
One complaint received in 2006 is under investigation. |
а В стадии расследования находится жалоба, полученная в 2006 году. |
This complaint ultimately led to the sanctions set out in paragraph 4.3 below. |
Эта жалоба в конечном итоге привела к санкциям, изложенным ниже в пункте 4.3. |
The complaint raised with regard to Ms. Rahmanpour's case relies on two allegations. |
Жалоба, представленная в связи с делом г-жи Рахманпур, основана на двух утверждениях. |
No supporting evidence is provided, the complaint is simply based on the assertions of the author. |
Отсутствуют какие-либо подтверждающие доказательства, жалоба основана лишь на утверждениях автора. |
The author's complaint relates to the theft charges proceedings only. |
Жалоба автора сообщения относится только к судебному разбирательству по обвинению в хищении. |