| 8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. | 8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения. |
| The author claims that his complaint was not considered. | Автор утверждает, что его жалоба не рассматривалась. |
| A formal complaint is said to have been lodged against the police officers and in November an investigation was opened. | Сообщается, что на полицейских была подана официальная жалоба, и в ноябре было возбуждено расследование. |
| A complaint is an appeal against a resolution. | Жалоба является средством защиты в отношении постановления. |
| Before any complaint could be investigated by an international mechanism, any domestic remedies must be exhausted. | Прежде чем какая-либо жалоба может быть расследована международным механизмом, должны быть исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. |
| Another complaint raised allegations that unverified postal ballots were introduced after the verification stage of the counting process was completed. | Другая жалоба касалась того, что полученные по почте непроверенные бюллетени были представлены после того, как завершился проверочный этап подсчета голосов. |
| The complaint seems to have been filed after the little girl was found to be in a distressing state. | Жалоба была предъявлена после того, как было официально удостоверено удручающее состояние девочки. |
| A complaint was filed with the Sofia County Prosecutor. | Районному прокурору города Софии была подана соответствующая жалоба. |
| In this context a recurrent complaint against the lack of participation of certain member countries was formulated. | В этой связи прозвучала неоднократно высказываемая жалоба по поводу неучастия определенных стран-членов. |
| By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. | В любом случае в компетентные органы может быть подана жалоба с целью проверки возможности совершения незаконных действий. |
| Curiously, the government commissioner at Port-au-Prince, when questioned by the expert, stated that he had not received such a complaint. | Любопытно, что на вопрос независимого эксперта правительственный комиссар в Порт-о-Пренсе заявил, что такая жалоба нигде не зарегистрирована. |
| Should the complaint be upheld, the judge issuing the order must submit a written apology to the complainant. | Если жалоба признается обоснованной, судья, издавший приказ, должен принести жалобщику письменное извинение. |
| If the prisoner's complaint was declared well-founded, the prison governor's decision would be revoked. | Если жалоба заключенного признается обоснованной, то решение управляющего отменяется. |
| One complaint has been confirmed and handed over to the Prosecutor's Office. | Одна жалоба подтвердилась и была передана в прокуратуру. |
| If the complaint is within jurisdiction and is accepted, a complaints resolution officer contacts the parties involved. | Если жалоба относится к данной юрисдикции и является приемлемой, сотрудник по рассмотрению жалоб связывается с участвующими в споре сторонами. |
| Having carefully studied TRP's comprehensive response, the German authorities have come to the conclusion that the Russian complaint against TRP is unfounded. | После внимательного изучения всеобъемлющего ответа ТРП власти Германии пришли к выводу, что российская жалоба на ТРП является необоснованной. |
| In 1994, a non-Slovene citizen filed a complaint with the Constitutional Court on the grounds of his losing a job. | В 1994 году в Конституционный суд поступила жалоба от гражданина несловенского происхождения, который потерял работу. |
| The third complaint related to the article published in the "Politiken". | Третья жалоба связана со статьей, опубликованной в газете "Политикен". |
| It is reported that a formal complaint has been made about the incidents. | Сообщается, что по этим инцидентам была подана официальная жалоба. |
| On 5 February 2003, another complaint was allegedly presented to Pernambuco State's Police Ombudsman's Office. | Сообщается, что 5 февраля 2003 года в Управление полицейского омбудсмена штата Пернамбуко была подана еще одна жалоба. |
| One complaint received in 2006 is under investigation. | а В стадии расследования находится жалоба, полученная в 2006 году. |
| This complaint ultimately led to the sanctions set out in paragraph 4.3 below. | Эта жалоба в конечном итоге привела к санкциям, изложенным ниже в пункте 4.3. |
| The complaint raised with regard to Ms. Rahmanpour's case relies on two allegations. | Жалоба, представленная в связи с делом г-жи Рахманпур, основана на двух утверждениях. |
| No supporting evidence is provided, the complaint is simply based on the assertions of the author. | Отсутствуют какие-либо подтверждающие доказательства, жалоба основана лишь на утверждениях автора. |
| The author's complaint relates to the theft charges proceedings only. | Жалоба автора сообщения относится только к судебному разбирательству по обвинению в хищении. |