Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Жалоба

Примеры в контексте "Complaint - Жалоба"

Примеры: Complaint - Жалоба
Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor. Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора.
(a) a complaint under this section is made; а) жалоба подается в соответствии с данной статьей;
because he has not demonstrated a convincing human rights dimension to his complaint. так как он не сумел убедительно продемонстрировать, что его жалоба имела аспект, связанный с правами человека.
If, however, a complaint was lodged with the Labour Commissioner or the Labour Advisory Board, they would be obliged to address that issue. Однако, если руководителю Комиссии по труду или же Консультативному совету по вопросам труда подается жалоба, они обязаны рассмотреть ее.
If the complaint is made during the pre-trial detention, there is no recourse possible to a court. Если жалоба подана во время содержания под стражей до суда, то обратиться в суд невозможно.
Cuba believed that the complaint of its Government concerned the conduct of an NGO, not bilateral relations between the two countries. Куба, со своей стороны, заявила, что поданная ее правительством жалоба связана с поведением неправительственной организации, а не с состоянием двусторонних франко-кубинских отношений.
For the crime of enslavement, a criminal complaint was lodged on behalf of five victims, all of them women of age. От имени пяти жертв была подана жалоба по поводу совершения уголовного преступления в форме обращения в рабство.
It understands that the complaint relates mainly to the denial of residence permit and visa in the author's case. Как понимает государство-участник, в случае автора жалоба касается в основном отказа в предоставлении вида на жительство и визы.
(k) Precise identification of the court with which the complaint was lodged. к) точное название суда, в который была представлена жалоба.
It further stressed that if the bank refused to offer compensation, a complaint would be filed with the police. Он также подчеркнул, что если банк откажется сделать это, то жалоба будет подана в полицию.
If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. В случае необходимости суд может издавать запретительные приказы в целях недопущения повторения любого действия или бездействия, в отношении которого была представлена жалоба.
A complaint is regarded as being justified if it requires the intervention of an Inspector in order to achieve the appropriate outcome for the prisoner concerned. Жалоба считается оправданной, если для того чтобы добиться приемлемых результатов для соответствующего заключенного, требуется вмешательство инспектора.
A complaint against Ham Yun Shik was lodged by the National Congress for New Politics for defaming the then presidential candidate Kim Dae Jung. Жалоба на Хам Ён Шика была подана Национальным конгрессом за новую политику в связи с диффамацией бывшего кандидата на пост президента Ким Дэ Ёна.
If the procurator dismisses the complaint, he must state why it was not upheld. В случае отказа прокурор обязан изложить мотивы, по которым жалоба оставлена без удовлетворения.
On 14 July 2006, the complaint was mistakenly brought to the attention of the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo in Geneva. 14 июля 2006 года жалоба была по ошибке препровождена Постоянному представительству Демократической Республике Конго в Женеве.
It was also informed that a complaint filed by Mr. Paraga himself against his detention was still being processed. Государство-участника уведомили также о том, что поданная самим г-ном Парагой жалоба на его задержание еще находится в стадии рассмотрения.
It was only on appeal that the author complained, for the first time, of the failure to apply the procedure for serious offences to his complaint. Лишь при подаче апелляции автор впервые пожаловался на то, что его жалоба не рассматривалась по процедуре судебного разбирательства уголовных дел.
Yet the complaint here is not related to any refugee issues, bur rather concerns the interference with family life caused by the removal of the authors. Вместе с тем настоящая жалоба не связана с вопросами беженцев, ее предметом является вмешательство в семейную жизнь в виде выселения авторов.
Accordingly, the author submits that there can be no requirement to pursue a refugee claim when the complaint relates to family unity. В этой связи авторы считают, что им не может быть предъявлено требование о том, чтобы они ходатайствовали о получении статуса беженцев, если их жалоба касается единства семьи.
Given that a complaint had been lodged against him, there is serious reason to believe that he risks being subjected to torture should he be returned to Bangladesh. Поскольку на него подана жалоба, существуют реальные основания полагать, что в случае возвращения в Бангладеш ему может угрожать там применение пыток.
In 2006, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman received a complaint about an improper and degrading portrayal of a woman in teaching aids. В 2006 году в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей поступила жалоба о ненадлежащем и унизительном изображении женщин в учебных пособиях.
He reportedly sent a letter of complaint to the regional prosecutor's office, to no avail. Письменная жалоба, которую он, как сообщается, направил в районную прокуратуру, осталась без ответа.
To be valid, a complaint must be submitted within 30 days after the date on which the acts were alleged to have occurred. Чтобы жалоба имела силу, она должна быть подана в течение 30 дней после того, как имели место предполагаемые события.
The author has specifically pointed out that the police should have assessed whether the statements that gave rise to the complaint had in fact been made. Автор особо подчеркнул, что полиции надлежало определить, были ли действительно сделаны высказывания, на основе которых была подана жалоба.
If a lawyer considered that a client's rights had been violated during pre-trial detention, a complaint could be lodged with the prosecutor. Если адвокат считает, что права его клиента были нарушены во время предварительного заключения, может быть подана жалоба на имя прокурора.