Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Классификация

Примеры в контексте "Classification - Классификация"

Примеры: Classification - Классификация
The classification of UNIFEM programme activities remains the same, but they are placed under an overarching new 'development activities' category and 'programme activities' sub-category. Классификация программной деятельности ЮНИФЕМ сохраняется без изменений, однако эта деятельность в настоящее время отнесена к главной новой категории «Деятельность в области развития» и подкатегории «Программная деятельность».
The Task Force noted that the use of such a farm size classification would lead to an overall reduced level of mandatory requirements in regions where small farms comprised a significant fraction of all farms, such as countries with economies in transition. Целевая группа отметила, что подобная классификация хозяйств по размерам привела бы к общему снижению уровня обязательных требований в районах, где мелкие фермы составляют значительную долю общего числа хозяйств, как, например, в странах с переходной экономикой.
It should be noted that state and municipal budget expenditure classification has been amended as of 1 January 2004 and 1 January 2006; therefore it is not possible to compare data from the period of 5 or 10 years ago. Следует заметить, что классификация бюджетных расходов на государственные и муниципальные была изменена 1 января 2004 года и 1 января 2006 года; отсюда невозможность сопоставить данные пяти- или десятилетней давности.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
It follows that there would be no discrimination in differences in treatment of individuals by a State when the classification selected is based on substantial factual differences and there exists a reasonable relationship of proportionality between the differences and the aims of the legal rule under review. Из этого следует, что нельзя считать дискриминационным неравное обращение с отдельными лицами со стороны государства, если применённая классификация опирается на существенные фактические различия и при этом существует разумная взаимосвязь в плане соизмеримости между соответствующими различиями и целями рассматриваемой правовой нормы.
He outlined why resource classification is an important part of NPD's work, explained a number of the practical challenges in applying the UNFC to real data, highlighted the benefits NPD has seen from application of the UNFC, and outlined future work plans. Он пояснил, почему классификация ресурсов является важной частью работы ННД, объяснил ряд практических сложностей при применении РКООН в отношении реальных данных, подчеркнул преимущества, которые видит ННД в использовании РКООН, и рассказал о рабочих планах на будущее.
It argues -Shimrani is an enemy combatant and deserves the detention and treatment meted out to him and that his classification as such gives the United States Government the right to detain him for the duration of the conflict. Правительство утверждает, что г-н аш-Шимрани является вражеским комбатантом и заслуживает назначенного ему заключения и обращения и что его классификация как таковая дает правительству Соединенных Штатов право задерживать его на срок конфликта.
One expert considered that the classes and types of drugs in the draft questionnaire were not consistent with the international drug control conventions and that Member States might find the classification or mention of specific drug types confusing. Один из экспертов отметил, что перечисленные в вопроснике классы и виды наркотиков не соответствуют положениям международных конвенций о контроле над наркотиками и что такая классификация, а также упоминание о конкретных видах наркотиков может привести государства-члены в замешательство.
Furthermore, this type of classification ignores the fact that an estimated 75 per cent of the extremely poor live in middle-income countries, and fails to recognize the diversity among, and within, those countries. Кроме того, такая классификация не учитывает того факта, что порядка 75 процентов крайне бедных людей живет в странах со средним уровнем дохода.
The Advisory Committee was informed that the post was approved on 1 July 2010 and that post classification, which was requested in mid-July, was provided in December 2010. Консультативному комитету сообщили, что эта должность была утверждена 1 июля 2010 года и что классификация этой должности, запрошенная в середине июля, была предоставлена в декабре 2010 года.
The international criteria set in BD4, BPM6, 2008 SNA, and the experiences of other countries and the EU classification of SPEs will be the basis of reconsideration of definitions to be applied as from 2005. В основу пересмотра определений, которые должны применяться с 2005 года, лягут международные критерии, изложенные в БО4, РПБ6, СНС 2008 года, а также опыт других стран и классификация СЮЛ ЕС.
The new cost classification facilitated the formulation and subsequent Board approval of the biennial support budget, 2010-2011, and the mid-term review of the programming arrangements, 2008-2012 (in accordance with Executive Board decisions 2010/1 and 2010/3). Новая классификация расходов упростила разработку и последующее утверждение Советом бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и проведение среднесрочного обзора программных договоренностей на 2008 - 2012 годы (в соответствии с решениями 2010/1 и 2010/3 Исполнительного совета).
Consequently, the implementation of international standards in the fight against terrorism and, in particular, its criminal classification, is not merely a decision of domestic criminal policy, but rather a matter of compliance with obligations imposed by international law in general. Соответственно, соблюдение международных норм в борьбе с терроризмом и, в особенности, их классификация в качестве уголовно-наказуемых деяний являются не просто решением, касающимся внутренней уголовной политики, а скорее вопросом соблюдения обязательств по международному праву в целом.
a The classification of expenditures are made in reference to the relevant subparas. of para. 14 of the terms of reference. а Классификация расходов представлена по соответствующим подпунктам пункта 14 круга ведения Фонда.
The classification exercise for 36 new national staff posts (functions previously performed under special service agreements) was carried out in late 2005 and the recruitment process began in early 2006 Классификация 36 новых должностей национальных сотрудников (ранее эти функции выполнялись по специальным соглашениям об услугах) была проведена в конце 2005 года, и процесс набора начался в начале 2006 года
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
Definition of responsibilities for fire management planning, fire risk assessment (identification and classification of risk areas and zones), reporting and evaluation определить обязанности в вопросах, касающихся планирования противопожарной деятельности, анализа риска возникновения пожаров (выявление и классификация районов и зон повышенной опасности), отчетности и оценки;
The exact classification of the cases is not clear from the information provided; however, for three of the cases verdicts were handed down during the first half of 2006 and judgement of sentence remains pending. Однако из полученной информации непонятна точная классификация этих дел, поскольку обвинительные приговоры по трем делам были вынесены в первой половине 2006 года, а решения об определении наказания пока приняты не были.
The basic database of geographical names: data classification and data sheet structure has been drawn up in the course of the building of a database of geographical names. В ходе создания базы данных о географических названиях была подготовлена база основных данных о географических названиях: классификация данных и структура таблиц данных.
The Committee is of the view that, in general, a classification of children as "illegitimate" is discriminatory and violates the principles and rights of the child enshrined in the Convention. Комитет считает, что в целом классификация детей в качестве "незаконных" является дискриминационной и нарушает принципы и права ребенка, провозглашенные в Конвенции.
Another delegation said that the classification of countries in the strategy should be flexible rather than rigid and should take into consideration the leadership role of countries in guiding actions. Еще одна делегация сказала, что классификация стран в стратегии должна быть не жесткой, а гибкой и должна учитывать ведущую роль стран в руководстве практической деятельностью.
In all these years, as can be seen from the tables in Annex 3 (annual tables showing demand by region, origin, characteristics, and classification by issue), the "Others" category ranks first. По всем этим годам, как можно видеть из таблиц в Приложении З (ежегодные таблицы, где показаны спрос по регионам, происхождению, характеристикам и классификация по вопросам), на первом месте находится категория "Другие".
(c) classification of costs within the management functions between fixed indirect costs and variable indirect costs. с) классификация расходов внутри функций управления по категориям постоянных косвенных и переменных косвенных расходов.
The classification of substances described as belonging to Class 4.3 in Table A of Chapter 3.2, which present additional hazards not referred to in the table, remains problematic. Классификация указанных по наименованию веществ в качестве веществ класса 4.3 в таблице А главы 3.2, которым присущи, однако, также виды опасности, не указанные в этой таблице, остается проблематичной.
Categories of the protected areas (state natural reserves, natural parks, botanical gardens, etc) in this country are not harmonized with the World Conservation Union (IUCN) classification. Классификация особо охраняемых территорий в этой стране (государственные природные заповедники, природные парки, ботанические сады и др.) не приведена в соответствие с классификацией Международного союза охраны природы (МСОП).