The international classification of impairments, disabilities and handicaps established by the World Health Organization in 1980 is used in various aspects of national affairs, such as rehabilitation, education, statistics, demography, sociology, economics, anthropology, legislation, politics and other fields. |
Международная классификация дефективности, инвалидности и неполноценности, разработанная Всемирной организацией здравоохранения в 1980 году, применяется в стране в различных сферах, таких, как реабилитация, образование, статистика, демография, социология, экономика, антропология, законодательство, политика, а также в других областях. |
31.3.4 In the case of foam aerosols, the classification shall be made on the basis of the results of the foam flammability test (see sub-section 31.6 of this Manual). |
31.3.4 В случае пенных аэрозолей классификация производится на основе результатов испытания пены на предмет воспламеняемости (см. подраздел 31.6 настоящего Руководства). |
Hygiene classification of working conditions indexed according to level of hazards and risks in the industrial environment and difficulty and intensity of the work process; |
«Гигиеническая классификация условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса»; |
This classification, like the UNFC is multi-dimensional, and its criteria with respect to geological knowledge and economic viability generally correspond to those of the UNFC. |
Эта классификация, как и РКООН, является многоплановой, а используемые в ней критерии в отношении геологических данных и экономической эффективности в целом соответствуют критериям РКООН. |
In relation to the first issue, competitive relationship is determined by reference to such things as goods' physical characteristics, common end uses, tariff classification, and consumers' tastes and habits. |
Что касается первого вопроса, то характер конкурентных отношений определяется связью с такими параметрами, как физические свойства товаров, виды общего конечного использования, тарифная классификация, а также вкусы и предпочтения потребителей. |
(e) Biogeographic classification, building on the work that has already been carried out in that regard; |
ё) биогеографическая классификация на основе работы, уже проделанной в этом отношении; |
In addition, he considered a proposal to adopt a descending scale order for the list of categories as being problematic, since such classification of categories of treaties could be arbitrary or difficult. |
Кроме того, он считал, что предложение о том, чтобы расположить категории перечня в порядке их важности, порождает проблему, поскольку такого рода классификация категорий договоров может быть признана произвольной или сложной. |
classification of POPs waste based on risks during storage and disposal technologies (e.g. organic, inorganic, flammable, non-flammable, reactivity with humidity, acids) |
Классификация отходов с СОЗами на основе оценки риска во время складирования и технологии размещения (например, органические, неорганические, воспламеняющиеся и невоспламеняющиеся, химическая реактивность с влажностью, кислоты) |
Inside each group of SPEs, an indication of the sector and activity classification is given in table 1, together with a short summary of the purpose for which the SPE is usually set up. |
В каждой группе СЮЛ в таблице 1 указывается классификация сектора и вида деятельности, а также приводится краткое описание цели, для достижения которой обычно создается СЮЛ. |
This will be done by theme, sub-theme or for related groups of variables, and will be broken down by conceptual dimension (definition, classification, calculation methods for indicators) for each data collection instrument. |
Это будет делаться по темам, подтемам или связанным между собой группам переменных величин и разделяться по концептуальным аспектам (определение, классификация, методы исчисления показателей) применительно к каждому методу сбора данных. |
There is a need to focus on the treatment of such groups as owner-managers of incorporated enterprises, contractors, subsistence workers, volunteers and others whose classification is somewhat ambiguous within the existing status in employment framework and who may be treated differently in different contexts. |
Необходимо сосредоточить внимание на рассмотрении таких групп, как владельцы-руководители акционерных предприятий, подрядчики, маргинальные работники, добровольцы и другие, чья классификация является несколько расплывчатой в рамках существующего статуса и кто может рассматриваться по-разному в различных контекстах. |
Among the emerging issues identified by the Expert Group, three fall in the area of crime statistics (classification of crimes, human trafficking and violence against women). |
Что касается новых вопросов, выявленных этой группой экспертов, то статистикой преступности охватываются три вопроса: классификация преступлений, торговля людьми и насилие в отношении женщин. |
The Committee further expresses its concern at the fact that the State party has not yet addressed the situation of children born out of wedlock, who still face discriminatory practices such as their classification as "illegitimate" and their restricted right to inherit. |
Комитет далее выражает свою обеспокоенность по поводу того, что государство-участник до сих пор не приступило к рассмотрению положения детей, рожденных вне брака, которые по-прежнему сталкиваются с такой дискриминационной практикой, как их классификация в качестве "незаконнорожденных", а также с ограничением права наследования. |
It was clarified that in UNECE standards slight pest damage to the skin is covered under skin defects in the classification section. |
Было пояснено, что в стандартах ЕЭК ООН незначительное повреждение кожицы насекомыми-вредителями охватывается дефектами кожицы в разделе "Классификация". |
5.2. Component classification (according to Figure 1, para. 2): Class 1 or Class 0. 5.3. |
5.2 Классификация элемента оборудования (в соответствии с рис. 1, пункт 2): класс 1 или класс 0. |
According to the definition of C3 tyres reported into paragraph 2.4.3., the additional classification for the purpose of this test method only applies: |
В соответствии с определением шин С-З, содержащимся в пункте 2.4.3, дополнительная классификация для целей применения этого метода испытания применяется только в случае: |
The classification may be modified on a case-by-case basis based on available test data for the complete mixture, if such data are conclusive as described in each chapter. |
Эта классификация может быть изменена в зависимости от конкретного случая на основе имеющихся данных испытаний для полной смеси, если такие данные являются окончательными, как это описывается в каждой главе . |
This classification has also helped explore the possibilities of countries to benchmark against the developed countries and that of conceptualising the framework for the export-led growth strategy. |
Эта классификация также способствовала изучению возможностей этих стран в сопоставлении с развитыми странами и возможностей концептуального определения рамочной основы для стратегии роста с опорой на экспорт. |
Furthermore, having a single reference value for certain statistics will make for greater overall consistency in the system. When results are published, for example, the principal business activity classification (APE) will be the same regardless of the source of the publication. |
Кроме того, данное уникальное значение, являющееся базовым для некоторых статистических данных, позволит повысить общую согласованность системы: так, например, при распространении результатов отраслевая классификация предприятия (ОКП) будет идентичной, каким бы ни был источник публикации. |
It was welcomed at the 2011 Statistical Conference of the Americas, where Member States were invited to make use of the proposed classification system and convey their comments, with a view to harmonizing time-use surveys in the region. |
Эта классификация была одобрена Статистической конференцией Северной и Южной Америки в 2011 году, на которой государствам-членам было предложено использовать предлагаемую классификационную систему и представить свои комментарии для гармонизации методологии оценки использования времени в регионе. |
[Observation 2008] The classification of different reactions to interpretative declarations seems quite acceptable and encompasses the various scenarios encountered in practice: silence, approval, opposition and recharacterization. |
[Замечание 2008 года] Классификация различных реакций на заявления о толковании представляется совершенно приемлемой и охватывает различные категории, встречающиеся на практике, - молчание, одобрение, несогласие и переквалификация. |
Secondly, the classification highlights some fundamental similarities in the content of provisions pertaining to the same category, thus facilitating a better understanding of their precise scope and of the main issues that have been discussed in the field. |
Во-вторых, классификация отражает некоторое принципиальное сходство в содержании положений, принадлежащих к той же самой категории, облегчая таким образом понимание их точной сферы охвата и основных вопросов, которые обсуждались в данной сфере. |
However, it must be pointed out at the outset that this classification, while revealing some general tendencies in the field, should not be understood as reflecting a separation of the relevant provisions into rigid categories. |
Вместе с тем с самого начала необходимо отметить, что эта классификация, хотя и отражает некоторые общие тенденции в этой области, она не должна расцениваться как указывающая на разделение соответствующих положений на строго обозначенные категории. |
The duty-station classification of Addis Ababa was also changed from category "C" to category "B". |
Классификация места службы в Аддис-Абебе также была изменена с категории «С» на категорию «В». |
The resulting classification(s) will need to meet requirements of relevance, materiality, reliability and comparability with respect to the principal needs they aim to serve. |
Итоговая классификация (классификации) должна удовлетворять требованиям актуальности, существенности, надежности и сопоставимости в отношении главных потребностей, которые она призвана удовлетворять. |